勃斯多爾夫
1889年8月17日于伊斯特勃恩市
卡文迪什街4號(hào)
親愛(ài)的李卜克內(nèi)西:
你4月19日的來(lái)信,我一直拖到代表大會(huì)以后才來(lái)答復(fù),這是因?yàn)樵诖艘郧案静荒苤竿锌赡苓_(dá)成協(xié)議,當(dāng)時(shí)我們往往走不到一條路上。而現(xiàn)在,我對(duì)你把自己的疏忽轉(zhuǎn)嫁于人的做法也并不在意。
你說(shuō):責(zé)備你在代表大會(huì)的問(wèn)題上,也“和通常一樣”被“意外的情況”所妨礙,沒(méi)有能履行自己的義務(wù),——這種責(zé)備比粗暴還厲害,這是一種令人難堪的侮辱,等等。
你要從我的話中看出有侮辱的意思,那只能是把我說(shuō)的被動(dòng)式的話當(dāng)成主動(dòng)式的話而把意思顛倒了,也就是說(shuō),你把責(zé)備你總是被某些情況所妨礙當(dāng)成是責(zé)備你存心造成這些情況了。這樣,你就把責(zé)備你有缺點(diǎn)當(dāng)成了責(zé)備你存心不良,于是馬上就感到是一種侮辱。
但是,你自己想必最后一定會(huì)發(fā)覺(jué),你往往有這樣的情況:正好在需要你履行自己的諾言或者作一些老實(shí)說(shuō)是理所當(dāng)然的事情時(shí),你卻不在自己的崗位上。艾威林在美國(guó)的事[59]怎么樣呢?起初,你的直接印象是,紐約執(zhí)行委員會(huì)干了下流的勾當(dāng),從這一點(diǎn)出發(fā)你寫(xiě)道:
“紐約人應(yīng)當(dāng)向艾威林道歉,我要求他們這樣作,而如果他們固執(zhí)下去,那我就要公開(kāi)反對(duì)他們。”
但是后來(lái)當(dāng)需要履行這個(gè)諾言時(shí),卻出現(xiàn)了完全另外的一種情況:你寫(xiě)了一個(gè)不痛不癢的聲明,這個(gè)聲明對(duì)艾威林既沒(méi)有什么幫助,對(duì)紐約人也沒(méi)有什么不利。真是意外的情況!只是由于我施加了一些壓力,才迫使你寫(xiě)了一個(gè)聲明,盡管這個(gè)聲明只是部分地包含了你先前所諾許的東西。
甚至你4月19日的來(lái)信也可以作為這一點(diǎn)的新證明。你的女婿[注:蓋澤爾。——編者注]在你這位編者的名字掩護(hù)下,出版一套書(shū)。你了解他,卻仍然委托他 選材、校訂,總之委托他主持一切。于是就發(fā)生了不可避免的情況。在你的名字掩護(hù)下,出現(xiàn)了某個(gè)壞蛋胡搞的一本卑鄙的、極其惡劣的作品,真正下流的東西。這 個(gè)不學(xué)無(wú)術(shù)的壞蛋在里面聲稱(chēng),他有能力糾正馬克思。[171]由于在扉頁(yè)上有你這位編者的名字,這本下流東西就被作為根據(jù)我們黨的精神寫(xiě)出來(lái)的著作而推薦 給德國(guó)工人。如果在某個(gè)地方出現(xiàn)這類(lèi)下流東西,當(dāng)然無(wú)關(guān)緊要,不值得去談它。但是這本東西是由你出版的,是在你的庇護(hù)下出現(xiàn)的,而且得到你的贊同和推薦 (因?yàn)檫@個(gè)出版物上有你的名字,這還能有什么別的意思呢?),——這是絕對(duì)不能容忍的。當(dāng)然,你的女婿欺騙了你,你是決不會(huì)有意去這樣做的?,F(xiàn)在你的責(zé)任 是要清除這個(gè)骯臟不堪的東西,聲明你受了別人可恥的蒙蔽,在你的名義下決不再出現(xiàn)哪怕是一頁(yè)這樣的出版物,——而現(xiàn)在怎么樣呢?現(xiàn)在你給我寫(xiě)了整整一頁(yè)關(guān) 于妨礙你這樣做的意外情況。
如果我終于直言不諱地指出了你這種通常的做法,那有什么可發(fā)脾氣的呢?此外,并不只是我一個(gè)人注意到了這一點(diǎn)。在這種情況下,如果有誰(shuí)認(rèn)為自己是受了侮辱的話,那與其說(shuō)是你,倒還不如說(shuō)是我。
至今我一直不知道,你在施累津格爾這件事上進(jìn)一步采取了一些什么措施。我只知道一點(diǎn):如果你停止出版施累津格爾的那個(gè)下流東西的話,我可以不再提起這個(gè) 問(wèn)題。但是,如果在你的名義下繼續(xù)出下去,更正確點(diǎn)說(shuō),如果出完的話,那我對(duì)馬克思所負(fù)的義務(wù)就責(zé)成我必須公開(kāi)提出抗議。我希望你不會(huì)容許這種情況發(fā)生。 我確信這個(gè)強(qiáng)加給你的怪胎是你身上的一個(gè)累贅。其實(shí)連你自己也明白,你不能允許蓋澤爾先生為一碗紅豆湯而出賣(mài)你在黨內(nèi)的地位,即出賣(mài)你四十年工作的成果。
我在這里已經(jīng)兩周了,大概要呆到9月份的第一周周末,仍然住在你到美國(guó)[236]去時(shí)我住的那所房子里。
衷心問(wèn)候。
你的 弗·恩·
注釋?zhuān)?/p>
[59]愛(ài)·艾威林、愛(ài)·馬克思-艾威林和威·李卜克內(nèi)西于1886年9月至12月到美國(guó)作了一次宣傳旅行。他們發(fā)表了關(guān)于社會(huì)主義的理論和歷史、關(guān)于 歐洲工人運(yùn)動(dòng)現(xiàn)狀以及其他題目的演說(shuō)。資助這次旅行的北美社會(huì)主義工人黨(見(jiàn)注14)執(zhí)行委員會(huì)誹謗性地指責(zé)艾威林浪費(fèi)撥給他的經(jīng)費(fèi)。這些指責(zé)被資產(chǎn)階級(jí) 報(bào)刊抓住,利用來(lái)達(dá)到反社會(huì)主義宣傳的目的。見(jiàn)《馬克思恩格斯全集》第36卷,恩格斯1887年2月9日給弗洛倫斯·凱利·威士涅威茨基夫人的信。——第 47、250、407頁(yè)。
[171]在李卜克內(nèi)西擔(dān)任編者之一的《人民叢書(shū)》中,他的女婿蓋澤爾出版了一本施累津格爾的反馬克思主義的小冊(cè)子 《社會(huì)問(wèn)題》(《Die soziale Frage》)。這本書(shū)是單獨(dú)發(fā)行的。施累津格爾在書(shū)中企圖“批判地修改”馬克思的學(xué)說(shuō)。李卜克內(nèi)西起初對(duì) 這本書(shū)的出版沒(méi)有加以公開(kāi)反對(duì),這引起了恩格斯的義憤(并見(jiàn)本卷第210頁(yè))。不過(guò)后來(lái)李卜克內(nèi)西同這本書(shū)正式劃清了界限(見(jiàn)注256)。——第179、 210、251頁(yè)。
[236]指李卜克內(nèi)西同愛(ài)·馬克思-艾威林和愛(ài)·艾威林一起于1886年9—12月去美國(guó)的那次宣傳旅行。——第252頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第37卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論