彼得堡
1889年7月4日于倫敦
尊敬的先生:
承蒙您通知我的關(guān)于拉法格先生和 考茨基先生的文章在《北方通報(bào)》上發(fā)表的情況[226],我已轉(zhuǎn)告他們了。于是拉法格先生又把他論述所有制發(fā)展的一篇文章寄給了我,要我轉(zhuǎn)寄給您,并希望 您能在一般稿酬等條件下把文章交給《北方通報(bào)》的編輯[注:安·米·葉夫列伊諾娃。——編者注]。今天我把它以?huà)焯?hào)印刷品寄給您。[227]
您把我們共同的朋友[注:格·亞·洛帕廷。——編者注]的健康狀況告訴給我們,使我們感到很大安慰。[228]這和我們從別的方面所聽(tīng)到的完全一致。象他 這樣體質(zhì)強(qiáng)壯的人是一定能夠戰(zhàn)勝疾病的。所以,我們可以希望,有朝一日在這里再見(jiàn)到他時(shí),他將是一個(gè)精力充沛和非常健康的人。
最近三個(gè)月來(lái), 由于各種不可避免的打擾,第三卷[注:《資本論》。——編者注]毫無(wú)進(jìn)展;夏季又往往容易使人懶散,所以我擔(dān)心在9月或10月以前不一定能在這方面做很多 工作。論銀行和信用的那一篇存在著很大的困難?;驹頂⑹龅檬智宄且炊麄€(gè)上下文卻需要讀者非常熟悉這方面的一些最重要的著作,如圖克[注: 托·圖克《對(duì)貨幣流通規(guī)律的研究》。——編者注]和富拉頓的一些著作,而情況通常與此相反,因此需要加很多解釋性的注釋等等。
順便說(shuō)一下,我這里多余一本富拉頓的《論流通手段的調(diào)整》,這是一部論述這個(gè)問(wèn)題的極重要的著作;如果您沒(méi)有這本書(shū),并且允許我把它寄給您的話(huà),我將感到很高興。
最后的一篇(《論地租》),根據(jù)我的記憶,只需要在形式上訂正一下就可以了。因此在論銀行和信用那一篇(該篇占全卷的三分之一)結(jié)束后,剩下的三分之一 (地租和各種收入)就不會(huì)占去很多時(shí)間了。但是,由于這最后一卷是一部如此出色而絕對(duì)不容置辯的學(xué)術(shù)著作,我認(rèn)為我有責(zé)任在出版這一卷時(shí),要使全部論據(jù)都 十分清楚而明確。然而在手稿目前這樣的情況下,要做到這一步并不是那么容易的,因?yàn)樗皇浅醺澹菙鄶嗬m(xù)續(xù)寫(xiě)的,而且還沒(méi)有完成。
我打算同兩 個(gè)內(nèi)行的人[注:考茨基和伯恩施坦。——編者注]商量一下,讓他們把第四卷手稿中我的視力不允許我自己口述下來(lái)的那些部分,給我轉(zhuǎn)抄下來(lái)。如果這一點(diǎn)我能 談妥,我將同時(shí)教他們辨認(rèn)那些現(xiàn)在除我以外(對(duì)于馬克思的筆跡和縮寫(xiě)字我已經(jīng)看慣了)對(duì)誰(shuí)來(lái)說(shuō)都是天書(shū)的手稿。這樣一來(lái),不管我是否在世,作者[注:馬克 思。——編者注]的另外一些手稿,也就可以為人所利用了。我希望在即將到來(lái)的秋季能就這個(gè)問(wèn)題商量妥當(dāng)。
忠實(shí)于您的 派·懷·羅舍[注:恩格斯的化名。——編者注]
英譯本第一卷的大部分是由穆?tīng)栂壬鶾注:《資本論》第一卷的英譯本是賽·穆?tīng)柡蛺?ài)·艾威林共同翻譯的。——編者注]翻譯的,他剛剛到非洲去了,他被任命為尼日爾公司所屬地區(qū)的首席法官。這樣,第三卷——如果不是全部,就是一部分——將在尼日爾河畔進(jìn)行翻譯。
注釋?zhuān)?/p>
[226]顯然,丹尼爾遜通知恩格斯的是關(guān)于拉法格的《機(jī)器是進(jìn)步的因素》一文(發(fā)表于1889年《北方通報(bào)》第4期),以及考茨基的《阿爾都爾·叔本 華》(1888年《北方通報(bào)》第12期)和《一七八九年的階級(jí)利益的對(duì)立》(1889年《北方通報(bào)》第4—6期)兩文。——第235頁(yè)。
[227]拉法格論述所有制發(fā)展的文章沒(méi)有在《北方通報(bào)》上發(fā)表。——第235頁(yè)。
[228]丹尼爾遜在1889年3月27日(4月8日)的信中告訴恩格斯,洛帕廷幾個(gè)月前患了重病,但現(xiàn)在已恢復(fù)了健康。——第235頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第37卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論