斯圖加特
1892年1月28日于倫敦
親愛(ài)的男爵:
同意你刪去倍·和李·。[235]這絲毫不會(huì)改變問(wèn)題的實(shí)質(zhì)。
《六個(gè)世紀(jì)》一書,無(wú)論如何比同一作者[注:詹·愛(ài)·撒·羅杰斯。——編者注]寫的《歷史的經(jīng)濟(jì)解說(shuō)》更值得翻譯。后一本書,大部分無(wú)疑是來(lái)自《資本 論》,而且寫得很一般,盡管個(gè)別地方閃爍著光彩?!读鶄€(gè)世紀(jì)》一書,除一些不正確的解說(shuō)外(這對(duì)一個(gè)資產(chǎn)者說(shuō)來(lái),是不可避免的),包含有大量德國(guó)國(guó)內(nèi)所不 了解的實(shí)際材料。不過(guò)我認(rèn)為,你會(huì)感到從事寫作要比翻譯別人的東西更為愉快和必要。
衷心問(wèn)好。
你的 將軍
注釋:
[235]1891—1892年《新時(shí)代》第1卷第19期用德文刊載恩格斯《德國(guó)的社會(huì)主義》一文時(shí),“拉薩爾派整批整批地、接二連三地、大張旗鼓地轉(zhuǎn) 到倍倍爾和李卜克內(nèi)西的被稱為愛(ài)森納赫派的新黨的隊(duì)伍中來(lái)”(見(jiàn)《馬克思恩格斯全集》中文版第22卷第289頁(yè))這句話中倍倍爾和李卜克內(nèi)西的名字被刪掉 了。——第256、261頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第38卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論