致弗里德里希·格雷培

最近中文2019字幕第二页,艳妇乳肉豪妇荡乳,中日韩高清无专码区2021,中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃,曰本极品少妇videossexhd

致弗里德里?!じ窭着?/h1>

柏林

1839年[4月23日左右]—5月1日[于不來梅]

弗里茨·格雷培:我目前正忙于研究 哲學(xué)和批判的神學(xué)。一個(gè)人如果滿了十八歲并且知悉施特勞斯、唯理論者以及《教會(huì)報(bào)》[注:《福音派教會(huì)報(bào)》。——編者注],那就應(yīng)當(dāng)要么不加思索地什么都 讀,要么開始對(duì)自己的烏培河谷時(shí)期的信仰產(chǎn)生懷疑。我無法理解,當(dāng)圣經(jīng)中出現(xiàn)一些相當(dāng)明顯的矛盾時(shí),正統(tǒng)派的傳教士們?cè)趺催€能這樣拘泥于正統(tǒng)的觀點(diǎn)。他們 又如何能把馬利亞的丈夫約瑟的兩個(gè)家譜,有關(guān)圣餐(“這是我立約的血”,“這杯是用我血所立的新約”)、被鬼附身的故事(第一次說,鬼離開人身,第二次則 說,鬼附在豬身上)的說法不一,以及有關(guān)耶穌的母親出去尋找她認(rèn)為是瘋了的兒子,盡管她的懷孕情況是奇跡般的等等的說法——所有這一切怎么能同相信真實(shí) 性,即同相信福音書作者的絕對(duì)的真實(shí)性一致起來?其次,對(duì)“我們的天父”、對(duì)奇跡的連貫性問題上的分歧,以及約翰公然違反敘事形式而作的獨(dú)特的深刻解釋, 對(duì)這一切又該如何理解?正統(tǒng)派所炫耀的Christi  ipsissima  verba[注:基督親口說的話。——編者注]在每一本福音中都不盡相 同。舊約我就根本不談了??墒窃诳蓯鄣陌烷T,沒有人跟你講這種事,那里完全按照另外一套原則進(jìn)行教學(xué)。那么,舊的正統(tǒng)思想以什么為依據(jù)呢?無非是成規(guī)舊 套。圣經(jīng)在什么地方要求對(duì)它的教義、它的故事必須照本宣科?有哪一個(gè)使徒在哪里說過他所講的一切都是直接受到圣靈的啟示?正統(tǒng)派所講的并不是要理性聽從基 督,不是的,他們是要扼殺人身上神圣的東西,而代之以僵死的詞句。因此,我直到現(xiàn)在仍和從前一樣,是一個(gè)好的超自然主義者,不過我拋棄了正統(tǒng)思想。所以, 我現(xiàn)在以及將來都不能相信一個(gè)誠心盡力做好事的唯理論者要永遠(yuǎn)墮入地獄。這同圣經(jīng)本身也是矛盾的,因?yàn)槟巧厦鎸懼魏稳硕疾粫?huì)由于原罪而只會(huì)根據(jù)本人的 罪惡被處罰墮入地獄;如果有人全力抵抗原罪并且做了他所能做的事,那么,他的真正的罪惡只不過是原罪的必然后果,因此,不能處罰他墮入地獄。

4月24日。哈,哈,哈!你知道是誰給《電訊》寫了一篇文章嗎?這篇文章的作者就是正在寫這封信的人,[240]但是我勸你對(duì)此守口如瓶,否則我會(huì)遇到非 常麻煩的事??茽?、巴爾和海爾曼等人,我是根據(jù)威·布蘭克和施特呂克爾寫的評(píng)論才知道的,我把這些評(píng)論幾乎逐字逐句地抄了下來;至于科爾是個(gè)胡扯的人 [注:文字游戲:“Kohl”是姓氏,“kohlt”的意思是“胡扯”。——編者注],海爾曼是個(gè)軟弱的虔誠主義者,這是我親耳聽到的。杜是下巴門的維滕 施泰因家的年輕辦事員杜爾霍爾特。不過,我引以自慰的是,我在文章中沒說過任何我無法證實(shí)的東西。只有一件事使我覺得煩惱:我沒有說明施梯爾的重要作用。 他作為一個(gè)神學(xué)家,不應(yīng)被忽視??墒?,我對(duì)這些人物,特別是對(duì)克魯馬赫爾、德林(關(guān)于他講道的傳說,彼·永豪斯已經(jīng)對(duì)我講了)等人以及對(duì)文學(xué)的知識(shí),你是 否感到驚訝呢?評(píng)論弗萊里格拉特的意見想必是好的,否則谷茲科夫就會(huì)把它們刪去。不過文風(fēng)很不好。——此外,文章似乎引起了轟動(dòng),我懇求你們五人不要對(duì)任 何人說我是作者。明白嗎?至于說到罵人,那么我主要是罵你和威廉,因?yàn)楫?dāng)我很想罵人的時(shí)候,我面前正好放著給你們的信。特別不應(yīng)當(dāng)讓弗·普·呂馬赫爾知道 那篇文章是我寫的。而這個(gè)巴爾算個(gè)什么東西!他在耶穌受難節(jié)就要講道,可是他沒心思研究,于是把他在《博愛者》報(bào)上找到的一篇講道稿背下來,就這么講起來 了??唆旕R赫爾正好就在教堂里,他覺得那篇講道稿很熟悉,終于想起這是他本人于1832年耶穌受難節(jié)所講的那一篇。其他讀過這篇講道稿的人也覺得似曾相 識(shí);人們要求追究巴爾的責(zé)任,他只好全部承認(rèn)。 Signum  est,Ballum  non  tantum  abhorrere  a  Krummachero,ut  Tu  quidem  dixisti. [注:這表明,巴爾并不象你以前所說的那樣討厭克魯馬赫爾。——編者注]你對(duì)《浮士德》作了詳細(xì)的評(píng)論,我非常感激。[241]這部作品的改編毫無疑問出 自糟糕的勞帕赫之手,這個(gè)卑鄙的家伙什么都插一手,他不僅糟蹋了席勒,他在自己寫的悲劇中把席勒的形象和思想搞得庸俗不堪,他還糟蹋了歌德,把歌德弄得簡 直不象樣子了。我懷疑我的詩會(huì)暢銷,不過這些詩會(huì)有一定的銷售量,倒是完全可能的,因?yàn)榭梢杂盟鼈冏靼b紙和手紙。你用紅墨水寫的東西,我沒法讀,因此無 論五個(gè)銀格羅申也好,雪茄煙也好,一概不寄。這次收到的要么就是抒情詩,要么就是一段有頭無尾的喜劇?,F(xiàn)在我應(yīng)該去上聲樂課了,adieu[注:再見。 ——編者注].

4月27日

悲喜劇《刀槍不入的齊格弗里特》片斷

齊格哈德王的王宮

樞密院會(huì)議

齊格哈德

忠臣們,我們帝國的中流砥柱,

又在這里集聚,

圍繞著至高無上的王位,你們都已到齊,

只缺我們的王子!

他又漫游在遙遠(yuǎn)的森林,

要他明白事理,可不是他這樣的年齡。

我們的樞密院不見他來到,

我們卻從早到晚揮汗操勞,

他不聽老人語重心長,

卻去聽飛鳥在林中歡唱;

他不追求智慧,不學(xué)習(xí),

一心要同熊羆試比高低;

他同我們談話,

對(duì)戰(zhàn)爭抱著渴望。

如果不是上帝非凡的明智,

使我們有這樣的認(rèn)識(shí):

理性不宜操之過急,

我們?cè)缇蜁?huì)讓他加冕登極。

如果聽任這個(gè)紈袴子弟恣意妄為,

我們整個(gè)國家岌岌可危。

樞密官

陛下一向有英明的見地,

總是能一語破的。

然而請(qǐng)吾王開恩,

我將把愚見稟陳。

人的稟性各異啊。

這少年剛剛度過十八個(gè)年華,

一心只想狩獵和斗爭,

聰明才智會(huì)與時(shí)俱增。

青年人的猛勇如信馬由韁,

而智慧安靜地留在家鄉(xiāng)。

青年人的猛勇總會(huì)勒馬收韁,

他的傲氣一落千丈,

那時(shí)他會(huì)叩開智慧之門,

在家園幸福臨門。

現(xiàn)在讓他去各地周游,

同惡龍和巨人搏斗;

歲月催他快快成長,

生活將教會(huì)他耳聰目明,神智心慧,

那時(shí)他將聽從您的教誨。

齊格弗里特(上)

啊,森林,

我很快就要同你那青蔥的樹木分離?

在你那自由的天地,

比在皇帝美肴盛饌的餐桌旁更加適宜。

飛禽走獸自由自在,

豈能離開森林幽谷?

金碧輝煌的宮殿,

也妒羨你那郁郁蒼蒼的穹隆。

父王,我知道你會(huì)責(zé)怪

我長期在林中遨游。

當(dāng)野豬向我飛快跑來,

我怎能坐失良機(jī),怎能忍受?

如果我不該狩獵也不該斗爭,

請(qǐng)賜我一匹駿馬和一柄寶劍,

正如我常常稟告陛下,

我可以遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。

齊格哈德

你還一意孤行至今,

何時(shí)才能聰明上進(jìn)?

只要你還是這樣任性,

你就不會(huì)變得睿智聰穎。

既然最好的道路只有一條,

任你自由選挑。

去吧,巨人的大棒

將把你的迷夢(mèng)打消。

帶上寶劍,跨上駿馬走吧,

學(xué)得聰明上進(jìn),再返回家園。

齊格弗里特

你們可曾聽到,給我駿馬和寶劍!

哪要什么頭盔和鎧甲?

豈用侍從衛(wèi)隊(duì)后擁前呼?

我要的只是勇敢的思想。

洶涌的山泉飛瀉而下,

喧騰地穿越山間林谷,

松樹在它面前轟然倒下,

它卻獨(dú)自開拓前進(jìn)的道路。

我愿象這股山泉,

為自己沖出一條道路勇往直前。

樞密官

我們年輕的英雄就要遠(yuǎn)行,

陛下,切莫憂郁傷心。

洪流一瀉千里,

樹木不再發(fā)出摧裂之聲。

它越過原野,

澆灌著四周干涸的農(nóng)田;

洪流變狂怒為嘻戲,

最終沉入沙土才平息。

齊格弗里特

我為什么要浪費(fèi)時(shí)光,

遲遲不離開這古老的城堡?

圓柱上高懸著寶劍,

外面有嘶鳴的戰(zhàn)馬!

啊,寒光閃閃的古劍!

快從圓柱上下來吧!

隨我沖向遙遠(yuǎn)的戰(zhàn)場,

再見,至尊的父王!

(下)

森林里的鐵匠鋪

齊格弗里特上。鐵匠師傅上。

師傅

在這個(gè)大鐵匠鋪里,

正鍛造著優(yōu)美的短篇小說。

在各種年鑒文集里,

小說同詩歌射出的光輝在閃爍。

這兒正把雜志錘煉,

使詩歌和評(píng)論鍛接相連。

我們?nèi)坭F爐的火光啊,

從早到晚,永不停息。

請(qǐng)飲用美酒佳肴吧,

徒弟,快帶引客人去休憩。

(齊格弗里特和徒弟下)

師傅

喂,干起來吧,伙計(jì)們!

我很樂意幫助你們。

對(duì)準(zhǔn)鐵砧敲擊,

讓那些小說千錘百煉!

給熔鐵爐中的抒情詩加溫,

讓它們不怕爐火錘煉。

然后把一切錘成一大塊,

因?yàn)樽x者的胃口是無底洞。

如果生鐵不夠用,

聰明的老板自有辦法:

向司各脫借三個(gè)主人公,向歌德要三名婦女,

向富凱挪用一個(gè)騎士,

這些足夠十二個(gè)作者采用,

而且寫出的小說長短適宜。

要寫抒情詩,烏朗特的詩作提供華美辭藻的寶藏,

狠狠地錘吧,把全部力氣都使出來;

誰鍛打得最多,誰就是好漢。

齊格弗里特(重上)

師傅,多好的酒啊,多謝您,

十二杯美酒,我開懷暢飲。

師傅

(討厭的家伙?。┪沂譂M意,

你很欣賞我的萊茵葡萄酒。

請(qǐng)來這里,

見見我這支威武雄壯的隊(duì)伍。

這一位最杰出,

他奉我的命令寫小說,含辛茹苦,

有的拙劣,有的高尚,

偉大的沃爾弗岡·門采爾,

在斯圖加特對(duì)他大加贊揚(yáng),

這位作者的名字:馮·特羅姆利茨先生。

而另一位幾乎可以同他媲美——

他也有貴族的血統(tǒng)。

這就是馮·瓦克斯曼,

在這里就數(shù)他最有才干;

沒有一本文集,

不留下他的筆跡,

他一連拋出幾十部小說,

使讀者吃驚,不知所措。

他辛勤耕耘,汗如雨下,

而我最想說的,

是他對(duì)詩歌毫無貢獻(xiàn),

這一切使人興趣大減。

一提到興趣,我便不寒而栗,

它給我們帶來的只是毀滅。

第三位是羅伯特·赫勒爾,

他的風(fēng)格象個(gè)錫盤,

可是讀者把它看作銀盤,

我們不計(jì)較他的認(rèn)識(shí)這樣遲緩。

雖然他寫的東西不如前兩位多,

對(duì)人物的性格特征也在努力捕捉,

對(duì)神秘主義完全不能忍受。

現(xiàn)在他真的打了它一記耳光。

你知道,四個(gè)福音傳播者

只不過是愚蠢的虔誠主義者。

他稍微說上幾句,

他們篤信宗教的外衣就被撕去;

準(zhǔn)備喝茶時(shí)享受一下

他的《拉撒路的姐妹》。

他是個(gè)善于寫優(yōu)美的散文的作家,

請(qǐng)您讀一讀他那帶刺的《玫瑰》[注:暗指文學(xué)雜志《玫瑰·知識(shí)界雜志》。——編者注]。

這里還有一位以賣弄學(xué)問為消遣,

好鉆牛角尖的人:

詩人弗里德里希·諾爾克,

自命為有史以來最偉大的詩人。

他編造的事情妙不可言,

他從東方語言中發(fā)現(xiàn),

你們是蠢驢,以利亞是太陽,

因?yàn)闁|方是一切語言的源泉。

至于理性,在他身上你別想找到,

而真才實(shí)學(xué)和辭源學(xué),要找也是徒勞。

這一位是老實(shí)的赫爾洛斯宗,

應(yīng)當(dāng)把他擁上寶座,

他是抒情詩人和小說家,

專寫無聊頌詞的作家。

特別是他的《彗星》[注:暗指《彗星·知識(shí)界雜談報(bào)》。——編者注]真稀罕,

只有傻瓜才愛看。

還有一幫《晚報(bào)》的作者,

正由溫克勒統(tǒng)率著,

他們是圖林古斯、法伯爾、馮·格羅斯克羅伊茨,

瞧,多么吸引人的名字!

這些人何用我來吹噓,

讀者自有奇妙辦法呵,

早已把他們捧上了天,

直到與繁星肩并肩。

還有一些人可巧不在,

他們?nèi)チ种胁砷园迅蓸渲臁?/p>

至于那群小學(xué)徒,無庸多言,

把他們放到鐵砧上錘打還嫌太早。

只要他們還有一滴小說家的血液,

我祝愿他們功成名就。

齊格弗里特

師傅,請(qǐng)問您尊姓大名?

師傅

我這渺小的人

體現(xiàn)著薩克森的文化精神。

您要知道我有多少能耐,

請(qǐng)看我的胳膊多么結(jié)實(shí)強(qiáng)健,

看我掄錘多么有力。

想必您也會(huì)干得不賴,

何不跟我干一段時(shí)間?

齊格弗里特

行,師傅,這挺合適,

我準(zhǔn)備拜您為師。

師傅

我把您送到泰奧多爾·赫爾那里去學(xué)習(xí),

錘煉兩篇小說試試身手。

齊格弗里特

哼,我赤手空拳

把橡樹連根拔,

只要我勇猛進(jìn)擊,

野熊也會(huì)倒地,

既然我能把沖動(dòng)的公牛撂倒,

為了這崇高的錘煉藝術(shù),

我是舉重若輕呵!

學(xué)徒的活兒,

別交給我。

我不想當(dāng)徒弟,

請(qǐng)看我的拿手戲!

遞給我那些鐵塊,

我一劈就成幾段,

它們已經(jīng)粉身碎骨,

這才是我的真功夫!

泰奧多爾·赫爾

喂,慢著,這是什么意思呀!

我要打您,就象您打鐵一樣!

齊格弗里特

你嘮叨些什么?

何必這樣氣急敗壞?

你不是已被打倒了嘛,

要站著,你就爬起來!

泰奧多爾·赫爾

救命?。【让?!

師傅

小伙計(jì),

您為什么毆打我另一個(gè)徒弟?

滾,馬上給我滾開!

不然給你兩巴掌,讓你知道我的厲害!

齊格弗里特

你自己先嘗嘗吧,我找的就是你!

(把他推倒)

師傅

哎呀,疼啊,疼??!云云。

(齊格弗里特向樹林走去,殺死了一條龍,返回來又打死鐵匠,把學(xué)徒們趕走,于是揚(yáng)長而去。)

在森林中

齊格弗里特

我又聽見,就在樹叢后頭,

兩個(gè)對(duì)手正在交手。

瞧這兩個(gè)人——簡直可笑又糊涂,

誰也不能把誰制服!

我原以為會(huì)碰見兩個(gè)大力士,

手舉的長矛是松樹枝,

來的卻是兩位教授,全都是皮包骨,

互相對(duì)擲著幾卷書。

(萊奧和米希勒上)

萊奧

喂,過來,你這個(gè)黑格爾的狗崽子!

米希勒

虔誠主義者,我看你更渺小,不值一提!

萊奧

呔,扔一本圣經(jīng),正中腦袋!

米希勒

你挨我一卷黑格爾,可憐蟲!

萊奧

我把這卷黑格爾回敬給你這個(gè)褻瀆的缺德鬼!

米希勒

我用這本圣經(jīng)打中你那脖子!

萊奧

你還要干什么?你早就是僵尸了!

米希勒

那是你,你這個(gè)放肆的狂熱教徒!

齊格弗里特

你們?yōu)楹螤幊常?/p>

萊奧

這個(gè)褻瀆神靈的黑格爾門徒

膽敢蔑視圣經(jīng),

我就得向他問個(gè)究竟!

米希勒

這個(gè)沒教養(yǎng)的野人謊話說盡,

他對(duì)黑格爾豈能尊敬!

齊格弗里特

你們用書互相投擲,

就因?yàn)檫@些書引起了爭執(zhí)?

萊奧

這無關(guān)緊要,他不是基督教徒!

米希勒

我象他一樣而且是一個(gè)更好的基督教徒,

他只會(huì)胡說八道,嘮叨不休。

齊格弗里特

你們何不各奔前程!

不過,是誰惹起了這場爭論?

萊奧

是我。我敢說就敢當(dāng)。

我得助于上帝,為上帝而戰(zhàn)。

齊格弗里特

可是,你騎的是一匹瘸腿馬。

他既不能拯救黑格爾主義,

你也不能挽救基督教于危亡。

沒有你,基督教也一如往常,

你何不給自己另找一個(gè)行當(dāng)!

也不要大發(fā)雷霆,瘋狂呵斥,

濫用上帝的名義。

你們就此分道揚(yáng)鑣,

別再針鋒相對(duì)地爭吵!

(萊奧和米希勒從左右兩側(cè)下)

齊格弗里特

雖說他們都是溫文爾雅的學(xué)者,

我可從未見過這樣怒不可遏。

盡管學(xué)過不少高尚的知識(shí),

打起來也需竭盡全力。

可是我現(xiàn)在饑腸轆轆,

我要進(jìn)入山谷。

在那里找到一座宮殿或一所房屋,

好好舒展筋骨,

或者干脆打點(diǎn)野味聊以果腹。

就給你寫這些。描寫情節(jié)的那些部分我略去了,我只抄了序幕和諷刺的段落。這是我最近寫的東西,下面該描寫巴伐利亞國王[注:路德維希一世。——譯者注] 了,可這里出了點(diǎn)毛病。這篇東西不完整又缺少情節(jié)。請(qǐng)武爾姆把詩安排在《繆斯年鑒》[注:《德國繆斯年鑒》。——編者注]上。就此擱筆,因?yàn)猷]差就要走 了。

你的  弗里德里希·恩格斯

于39年5月1日

第一次摘要發(fā)表于1913年《新評(píng)論》雜志第9期(柏林);全文發(fā)表于《恩格斯早期著作集》1920年柏林版

原文是德文

注釋:

[240]1839年3—4月間,《德意志電訊》雜志刊登了恩格斯未署名的文章《烏培河谷來信》(見《馬克思恩格斯全集》中文版第1卷第493—518頁)。——第464頁。

[241]大概是指1839年在萊比錫出版的F.馬洛(詩人海爾曼·路德維希·沃爾弗拉姆的筆名)的一本書《浮士德。三幕詩劇》 (《Faust.Ein  dramatisches  Gedicht  in  drei  Abschnitten》)。——第465頁。

出處:馬克思恩格斯全集第41卷

本文關(guān)鍵詞: 恩格斯 瑪麗亞
相關(guān)閱讀

責(zé)任編輯:焦楊校對(duì):總編室最后修改:
0

精選專題

領(lǐng)航新時(shí)代

精選文章

精選視頻

精選圖片

微信公眾平臺(tái):搜索“宣講家”或掃描下面的二維碼:
宣講家微信公眾平臺(tái)
您也可以通過點(diǎn)擊圖標(biāo)來訪問官方微博或下載手機(jī)客戶端:
微博
微博
客戶端
客戶端
京公網(wǎng)安備京公網(wǎng)安備 11010102001556號(hào)