現(xiàn)在,阿納斯塔西烏斯·格律恩正在謀求侍衛(wèi)官的職位,這不禁使我想起兩年前他發(fā)表在《雅士報(bào)》上的一首詩(shī),題為《背叛》[86],詩(shī)的最后幾行是:
只要我還健壯,
在那面旗幟下,
你就永遠(yuǎn)見(jiàn)不到我……
對(duì)!對(duì)!
如果你見(jiàn)到我,
我已是病魔纏身,或是死亡。
你最好把我看作一具僵尸,
因?yàn)樽尰钪娜俗哌^(guò)
我的墓碑旁,
心情更加惆悵。
這些詩(shī)句幾乎是一種預(yù)感。
弗·恩格斯寫(xiě)于1840年4月上半月
載于1840年4月《德意志電訊》雜志第61期
署名:弗·奧·
原文是德文
注釋?zhuān)?/p>
[86]阿納斯塔西烏斯·格律恩的詩(shī)《背叛》(《Apostasie》)發(fā)表于1838年2月8日《雅士報(bào)》第28號(hào)。——第90頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第41卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論