致伊·費(fèi)·阿爾曼德
?。?月6日以前)
親愛(ài)的朋友:我非常擔(dān)心你拒絕去布魯塞爾,因?yàn)槟菚?huì)使我們十分為難?,F(xiàn)在我又想出了一個(gè)使你無(wú)論如何也不能拒絕的“妥協(xié)”辦法?! ?br>
娜嘉認(rèn)為,你的幾個(gè)大孩子來(lái)了之后,你把他們丟下3天是不會(huì)有困難的(要不就把安德留沙帶在身邊)?! ?br>
如果大孩子沒(méi)有來(lái),而且把孩子們丟下3天絕對(duì)不可能——那么,我建議:你去一天(16日,甚至去半天,宣讀報(bào)告[482]),或者把孩子們丟一天,或者寫(xiě)信請(qǐng)康—維奇來(lái)照管一天,——如果非得如此的話(費(fèi)用我們付)。
要知道,極端重要的是,至少主要報(bào)告要讀得真正清楚明了,因此,無(wú)疑地必須要用流利的法語(yǔ)——要用流利的法語(yǔ),否則將不能給人留下印象,——要用法語(yǔ)讀,否則對(duì)執(zhí)行委員會(huì)來(lái)說(shuō),報(bào)告內(nèi)容的十分之九將在翻譯過(guò)程中被丟掉,而對(duì)執(zhí)行委員會(huì)恰恰是應(yīng)該施加影響的(對(duì)德國(guó)人不抱希望,并且他們可能不到會(huì))?! ?br>
當(dāng)然,除了流利的法語(yǔ)之外,還需要了解問(wèn)題的實(shí)質(zhì),掌握分寸。這除你之外,沒(méi)有人能勝任。因此,我請(qǐng)求,懇切地請(qǐng)求你同意哪怕去一天也好(作完報(bào)告,就說(shuō)家有病人,請(qǐng)大家原諒,把事情交給波波夫之后便離開(kāi))。如果你已寫(xiě)信表示拒絕,則請(qǐng)發(fā)個(gè)電報(bào)來(lái)(波羅寧 烏里揚(yáng)諾夫——10個(gè)詞要60赫勒[注:奧匈帝國(guó)1892—1918年使用的輔幣?!幷咦),上寫(xiě):“同意一天”,“僅同意16日”等等?! ?br>
緊緊握手!
真誠(chéng)忠實(shí)于你的 弗·伊·
中央的報(bào)告由我們寫(xiě)。你的任務(wù)就是翻譯、宣讀報(bào)告并加以解釋,怎么解釋,我們另行商量。
附言:新主席還沒(méi)有來(lái),但很快就要來(lái)了。
卡姆斯基、波波夫、你;薩法羅夫只作為秘書(shū)。這就是我對(duì)代表團(tuán)組成的設(shè)想。
我相信,你現(xiàn)在不會(huì)拒絕我的請(qǐng)求了。用法語(yǔ),用流利的法語(yǔ)作一個(gè)出色的“報(bào)告”,對(duì)于我們的黨將有極大的幫助?! ?br>
布魯塞爾會(huì)議使我非常不安。只有你才能非常出色地完成任務(wù)。格里戈里未必能去,季娜仍在醫(yī)院(患“蜂窩組織炎”,很討厭的一種?。纸辜?。我去不合適。再說(shuō)格里戈里只能講德語(yǔ)(講得也不好),而對(duì)我們來(lái)說(shuō),沒(méi)有“法國(guó)人”就意味著失去十分之九??!
從波羅寧發(fā)往洛夫蘭(奧匈帝國(guó),現(xiàn)南斯拉夫)
載于1959年《蘇共歷史問(wèn)題》雜志第5期(非全文)
譯自《列寧全集》俄文第5版第48卷第300—301頁(yè)
已有0人發(fā)表了評(píng)論