(1904年12月28日和1905年1月11日
〔1905年1月10日和24日〕之間)
他們是如何為自己辯護(hù)的?
(1)對(duì)列寧關(guān)于《地方自治運(yùn)動(dòng)和〈火星報(bào)〉的計(jì)劃》的小冊(cè)子的兩個(gè)答復(fù)——編輯部的答復(fù)和普列漢諾夫的答復(fù)。這個(gè)和字也是令人奇怪的(普列漢諾夫是編輯部成員),但是最有意思的是這兩個(gè)答復(fù)的不同之處。
普列漢諾夫非常謹(jǐn)慎而巧妙地為錯(cuò)誤立場(chǎng)辯護(hù)。編輯部卻很笨拙。
無(wú)論是(1)關(guān)于斯塔羅韋爾的決議案及其與《火星報(bào)》的“計(jì)劃”的聯(lián)系,還是(2)關(guān)于“高級(jí)形式的動(dòng)員”,普列漢諾夫都只字未提??梢?jiàn),普列漢諾夫恰恰回避了《火星報(bào)》的錯(cuò)誤的實(shí)質(zhì)(錯(cuò)誤的開(kāi)始,即它的起點(diǎn)是斯塔羅韋爾的決議案。終點(diǎn)是關(guān)于“高級(jí)”形式的論斷)。
編輯部正好強(qiáng)調(diào)了自己的立場(chǎng)同斯塔羅韋爾的決議案的聯(lián)系并且維護(hù)關(guān)于“高級(jí)形式”的思想。
無(wú)論是編輯部還是普列漢諾夫?yàn)殛P(guān)于引起驚慌的言論所作的辯護(hù)都非常軟弱無(wú)力(顯然是在退卻)。
普列漢諾夫老是在舊列寧同新列寧的矛盾上兜圈子[83],以便證明《火星報(bào)》編輯部的行動(dòng)是和舊列寧一致的。
普列漢諾夫把事情描繪成這樣,似乎列寧現(xiàn)在反對(duì)向地方自治人士示威,并且反對(duì)強(qiáng)迫他們接受“積極的行動(dòng)綱領(lǐng)”。這是胡說(shuō),歪曲。

(2)同自由派的“協(xié)議”應(yīng)當(dāng)取決于實(shí)際的共同斗爭(zhēng),而不是“諾言”
普列漢諾夫——什么也沒(méi)有說(shuō)
(3)斯塔羅韋爾的條件已被拋棄。(編輯部為自己所作的辯護(hù)極其軟弱無(wú)力,實(shí)際上是在招認(rèn)。)
(4)“新形式”。編輯部——軟弱。普列漢諾夫——什么也沒(méi)有說(shuō)。
關(guān)于起義問(wèn)題,見(jiàn)《火星報(bào)》第62號(hào)。社論。
對(duì)準(zhǔn)備起義的
“純空想觀點(diǎn)”。
“開(kāi)始表現(xiàn)出來(lái)”……
載于1926年《列寧文集》俄文版第5卷
譯自《列寧全集》俄文第5版第9卷第394—395頁(yè)
【注釋】
[82]《〈他們是如何為自己辯護(hù)的?〉一文提綱要點(diǎn)》大約寫(xiě)于1905年1月。為了回答列寧的小冊(cè)子《地方自治運(yùn)動(dòng)和〈火星報(bào)〉的計(jì)劃》,《火星報(bào)》編輯部給各黨組織發(fā)出了第二封信,格·瓦·普列漢諾夫也寫(xiě)了《論我們對(duì)待自由派資產(chǎn)階級(jí)反沙皇制度斗爭(zhēng)的策略》這本只供黨員閱讀的“秘密”小冊(cè)子。《提綱要點(diǎn)》看來(lái)是為寫(xiě)批判它們的文章而擬的,但是文章沒(méi)有寫(xiě)成。列寧的這個(gè)想法,可參看本卷第174頁(yè)腳注。——132。
[83]格·瓦·普列漢諾夫在他的小冊(cè)子《論我們對(duì)待自由派資產(chǎn)階級(jí)反沙皇制度斗爭(zhēng)的策略》中把列寧的《怎么辦?》和《地方自治運(yùn)動(dòng)和〈火星報(bào)〉的計(jì)劃》這兩部著作對(duì)立起來(lái),說(shuō)什么“舊”列寧同“新”列寧在對(duì)待地方自治派的自由主義運(yùn)動(dòng)的態(tài)度方面存在著矛盾?!?33。
[84]指坦波夫省地方自治會(huì)議主席彼得羅沃-索洛沃沃的行為。1904年12月14日和15日,他曾請(qǐng)警察保護(hù)他們的會(huì)議,以防“公眾”破壞。格·瓦·普列漢諾夫在《論我們對(duì)待自由派資產(chǎn)階級(jí)反沙皇制度斗爭(zhēng)的策略》這本小冊(cè)子中就此寫(xiě)道:“順便說(shuō)說(shuō)關(guān)于驚慌失措的問(wèn)題。不久前的坦波夫事件,大概能使某些反對(duì)專(zhuān)制制度的人產(chǎn)生這樣一種念頭:《莫斯科新聞》以反對(duì)立憲主義的全民起義來(lái)嚇唬自由派是對(duì)的?!?見(jiàn)《普列漢諾夫全集》俄文版第13卷第178頁(yè))。——133。
已有0人發(fā)表了評(píng)論