巴黎
1887年12月24日于倫敦
親愛的勞拉:
得到了你們的新住址,尼姆比誰都高興,她一直提心吊膽——倒不是怕你們收不到布丁,而是對(duì)一同寄去的蛋糕中她給孩子們[注:讓·龍格、埃德加爾·龍格、馬賽爾·龍格和燕妮·龍格?!幷咦的那一個(gè)放心不下。因?yàn)闊o法迅速無誤地通知你們,又因?yàn)樗辣栆惶炀湍艹韵聝蓚€(gè)蛋糕,她真是非常擔(dān)心。她希望此信能在那個(gè)蛋糕被侵犯以前到達(dá),并希望你費(fèi)心把蛋糕交給應(yīng)得的人。
附去二十五英鎊支票一張。多出的五英鎊是送給你的小小的圣誕節(jié)禮物,它一定會(huì)很快得其所用。
肖萊馬在這里,他隨時(shí)都可能進(jìn)來,我必須在他進(jìn)來之前寫完這封信。
星期二[注:12月20日?!幷咦我曾到布萊頓去看望住在那里的龔佩爾特。他外表上一般還不錯(cuò),但精神上仍然十分不振——完全失去了自信和生氣。因此,他可憐的年輕妻子也很痛苦。到了春天,也許我們可以使他振作一些。
《派爾-麥爾新聞》變得乏味極了。這家報(bào)紙不是長(zhǎng)期使人厭煩,就是突然聳人聽聞,滿紙恐怖。斯特德是個(gè)過時(shí)的人物——一個(gè)應(yīng)該生活在1648年的狂熱的清教徒,現(xiàn)在是完全過時(shí)了。但是在一點(diǎn)上他還有用,還不錯(cuò)——他痛恨體面和中產(chǎn)階級(jí)的偽善,雖然他自己身上這些東西很多。
后天,我將寄給你幾份美國(guó)的幽默報(bào)刊,現(xiàn)在先得給這里的人看看。那得意忘形的暴發(fā)戶——他們看到自己穿上晚禮服,真是高興得發(fā)狂了!尤其是在談?wù)撋鐣?huì)主義的時(shí)候,他們?nèi)矶忌l(fā)出一股庸俗的氣味。這幾乎要使人對(duì)英國(guó)的“上流社會(huì)”產(chǎn)生偏愛。
愛你的 弗·恩格斯
肖利邁昨晚很“大膽”,輸給尼姆五便士
出處:馬克思恩格斯全集第36卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論