霍布根
1886年1月29日于倫敦
親愛的左爾格:
我總算有了一點空閑時間,趁它被其他什么事情占用之前,趕緊給你寫信。
希望你的阿道夫[注:左爾格的兒子?!幷咦在新的事業(yè)中能夠走運。他是個精明而又精力充沛的人,況且這種事業(yè)并不需要進行特別投機,投機在美國和在這里一樣危險,因此我看不出他為什么不能成功??傊?,衷心祝他順利!
馬克思關(guān)于譯成英文的批注,我是很想看到的。[423]全部英譯稿現(xiàn)在終于在我的手邊了,下一周我就動手校訂。只要弄清楚大致要校訂多長時間,也就是說,只要我能確定開始付印的期限,我就會同出版商最后商定下來。你已經(jīng)知道,海德門先生,他就是布羅德豪斯,曾企圖對我暗中進行破壞(在《今日》雜志上)。[424]這對我沒有一點損害,只是使我快點干,免得我在對待出版商方面處于不利的地位。
一位美國女士[注:凱利-威士涅威茨基夫人?!幷咦把我的一本關(guān)于工人階級的書[注:弗·恩格斯《英國工人階級狀況》。——編者注]譯成了英文,并把稿子寄來要我校訂,稿中有一些地方要花些時間。在美國出版是有把握的,不過我不明白這個人現(xiàn)在還在這本舊的著作里發(fā)現(xiàn)了什么。
此外我要做的仍然只是一些校訂工作:
?。?)《霧月十八日》,法文譯稿——已經(jīng)完成三分之一左右;(2)馬克思的《雇傭勞動與資本》——意大利文譯稿;(3)《家庭的起源》——丹麥文譯稿;(4)《宣言》[注:卡·馬克思和弗·恩格斯《共產(chǎn)黨宣言》。——編者注]和《社會主義……的發(fā)展》——丹麥文譯稿,這兩個譯本都已經(jīng)印好,但錯誤百出;(4)《家庭的起源》——法文譯稿;(5)《社會主義的發(fā)展》——英文譯稿。以后還有很多其他的東西。你看,我成了名副其實的批改學(xué)生作業(yè)本的學(xué)校教師了。幸好我的語言知識不再增加了,否則,那些俄文的、波蘭文的、瑞典文的以及其他各種各樣文字的東西還會堆到我身上來。不過,這種工作不管愿意不愿意,終究還是要做的。不管怎樣,這些可愛的小東西,至少從(2)到(5)應(yīng)該讓位給《資本論》第三卷,這一卷已經(jīng)根據(jù)手稿作了口授,但其中極重要的幾章還得做很多校訂工作,因為許多地方只是匯集在一起的原始材料。這是唯一能給我?guī)碛淇斓墓ぷ鳌?br> 《紐約人民報》我還沒有收到。9月份的《今日》盡可能還是隨這一郵班寄走。你無法想象,在這里得到這些東西是多么困難。出版商們馬虎得不象話。
如果你對海德門同托利黨人、同時還同自由黨人搞的競選把戲還不了解的話,那就讓狄慈根把休·布蘭德有關(guān)此事的信件交給你。[399]信上字字句句都是真實的。社會民主聯(lián)盟即使不分裂,在這之后它在道義上也將是死亡了的。要是個瘋子,才會象海德門那樣干。他對艾威林的十分荒唐的攻擊,連同那些文件,你大概已經(jīng)在《正義報》和《公益》上讀到了。[405]很遺憾,聯(lián)盟其余的頭頭并不比他更中用:這是些文丐和政治投機分子。這里的整個運動,至今不過是徒有其表,但是,如果社會主義同盟[266]能夠培養(yǎng)出一個由精通理論的人組成的堅強核心,那會大大有利于真正的群眾運動,這種運動的發(fā)生現(xiàn)在已是指日可待了。
請代我向狄慈根問好。他現(xiàn)在感到很為難,但是事情會得到解決。[425]不管怎樣,美國的運動畢竟是做出了不小的成績。英裔美國人以自己的方式開始行事,藐視理智和科學(xué),也不可能期待他們用其他什么方式,但是他們畢竟還是在漸漸地接近,而且最后終歸會達到的。你們那里資本主義的集中正在飛速發(fā)展,同這里完全不一樣。
希望你已經(jīng)完全恢復(fù)了健康。我的身體大體說來很好,不然的話,就根本無法工作了。
我在說服倍倍爾,要他同李卜克內(nèi)西到你們那里去。[注:見本卷第418—419頁。——編者注]可能杜西同艾威林也要去。不過,這還為時尚遠。
向阿道夫衷心問好。
你的 弗·恩格斯
注釋:
[266]指社會民主聯(lián)盟(見注229)和社會主義同盟。
社會主義同盟是英國社會主義組織,1884年12月30日由一批不滿社會民主聯(lián)盟領(lǐng)導(dǎo)的機會主義路線而退出聯(lián)盟的社會主義者創(chuàng)建。同盟的組織者有愛琳娜·馬克思、厄內(nèi)斯特·貝爾福特·巴克斯、威廉·莫利斯等。在同盟存在的最初年代,它的活動家們曾積極參加工人運動。但是,在同盟的成員中無政府主義者很快就占了上風(fēng),它的許多組織者,其中包括愛·馬克思-艾威林和愛·艾威林,都離開了同盟的隊伍,于是到1889年同盟就瓦解了?!?65、285、296、349、422、460、462、472、475、480、500、524、560、563、569、629、631、634、650頁。
[399]在1885年11月議會選舉前,海德門和秦平從保守黨領(lǐng)導(dǎo)人那里拿了錢來進行社會民主聯(lián)盟(見注229)的競選運動,其條件是聯(lián)盟在漢普斯泰特(倫敦西北部貴族區(qū))和肯寧頓(倫敦南部)這兩個選區(qū)提出候選人,而聯(lián)盟候選人在這兩個選區(qū)根本沒有當選的可能,但是對保守黨的候選人有利,因為可以從自由黨人那里拉走一部分選票。聯(lián)盟候選人在這兩個選區(qū)只獲得了很少的選票。這些事實引起了聯(lián)盟許多成員的不滿,以致一些人退出了聯(lián)盟,一些地方組織脫離了聯(lián)盟。在1885年12月5日和7日的英國自由主義報紙《回聲報》第5285號和第5287號上,登載了聯(lián)盟的候選人之一威廉斯的聲明,他肯定說根本不知道拿托利黨的錢的事,還登載了編輯部關(guān)于拿錢的各種細節(jié)的報道和聯(lián)盟成員菲茲吉拉德的一篇批評聯(lián)盟領(lǐng)導(dǎo)的短評。在1885年12月17日《社會民主黨人報》第51號上發(fā)表了一篇編輯部的短評,這篇短評所依據(jù)的材料是:恩格斯的這封信,《回聲報》的材料,以及聯(lián)盟活動家之一休·布蘭德的一封信。布蘭德的信談到11月9日和12日的聯(lián)盟執(zhí)行委員會的會議,海德門和秦平的活動是經(jīng)這兩次會議同意的?!?94、405、411、422、433、435頁。
[405]指的是1885年10月3日《正義報》第90號的編輯部短評。短評指責艾威林背信棄義,說他在9月27日集會(見注352)上發(fā)表演講是違背了據(jù)說在各社會主義組織間達成的只能由預(yù)先確定的演講人演講的協(xié)議。以后這個指責被認為是不正確的,然而海德門繼續(xù)堅持,這就引起了社會民主聯(lián)盟一些成員的不滿。關(guān)于這件事情的材料刊登在1885年11月《公益》雜志第10期上?!?98、422頁。
[423]馬克思關(guān)于把《資本論》第一卷譯成英文的一些批注,是1877年寫在該卷手稿頁邊上的。當時準備在美國出版《資本論》,但沒有出成。這部手稿當時是由馬克思寄給左爾格的(見《馬克思恩格斯全集》中文版第34卷第273頁和第280頁)。左爾格在得悉恩格斯正在校訂第一卷英譯文后,在1885年8月3日的信中說要把這部手稿寄給恩格斯,1886年初恩格斯收到了這部手稿。——第420、467頁。
[424]1885年10月《今日》雜志開始登載亨·邁·海德門翻譯而以約翰·布羅德豪斯為筆名發(fā)表的《資本論》第一卷英譯文。恩格斯在《不應(yīng)該這樣翻譯馬克思的著作》(見《馬克思恩格斯全集》中文版第21卷第266—276頁)一文中,批評了載于《今日》雜志第4卷第22期上的該譯文的開頭部分(第一章第一節(jié)和第二節(jié)的一部分)。譯文繼續(xù)在該雜志上發(fā)表到1889年5月,總共發(fā)表了第一卷中的七章和第八章的大部分?!?21、446、451、468頁。
[425]恩格斯指的是狄慈根在美國報紙《社會主義者報》和《紐約人民報》上撰稿的事。這兩家報紙是北美社會主義工人黨(見注443)的機關(guān)報,當時拉薩爾分子在那里占據(jù)了領(lǐng)導(dǎo)地位。左爾格不止一次地告訴恩格斯說,狄慈根在這兩家報紙上發(fā)表的文章都遭到篡改和歪曲。——第422、470頁。
出處:馬克思恩格斯全集第36卷
已有0人發(fā)表了評論