馬克思致阿道夫·克路斯(1853年3月25日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
華盛頓
1853年[注:原稿為:“1852年”。——編者注]3月25日于倫敦索荷區(qū)第恩街28號
親愛的克路斯:
你埋怨我們(至少是我)懶于寫信,不怎么有道理。我除了生病,總是每個星期都寫信的。你先改變了這種做法,往往只寄報紙不寫信。對你的來信總共也只有三封沒有回答。其中兩封是在同一天寄到的——一封是作為給弗萊里格拉特匯款的附言寄來的,另一封是直接寄給我的。所以只有兩封信沒有回。[534]但是如果你又開始每個星期寫信,——不論長短,——我也將重新遵守這一慣例。而且我自己將重新開始不等你的來信就按期寫信。但是我希望你也這樣做。
沙貝利茨給我寫了一封詳細的信。小冊子《揭露》[注:卡·馬克思《揭露科倫共產(chǎn)黨人案件》。——編者注]他在兩個月前就印好了,但在國境那邊巴登的一個小村子威爾擱了五個星期。這頭蠢驢不是在那里找個可靠的人,而是把這事全部交給了一個走私販,這個家伙從他那里一步一步榨取了相當(dāng)多的錢之后,最后自己向巴登政府投了案。其余的你大概已經(jīng)從最近一號《論壇報》[注:指卡·馬克思的文章《科蘇特和馬志尼。——普魯士政府的詭計。——奧地利和普魯士的通商條約。——〈泰晤士報〉和流亡者》。——編者注]上知道了。普魯士政府對這本小冊子多么有興趣,而這本小冊子因此對“祖國”又多么重要,你可以從下述事實看出,即施梯伯這個英雄不僅被任命為柏林的警察局長,而且政府每次討論對付革命者和革命活動的預(yù)防措施時都邀請他出席會議。小冊子還壓著出不去,使我非常氣憤。你這方面,在我看來,這件事辦得不象平常那么好。照這樣安排,《新英格蘭報》將整年一小段一小段地刊登它,同時會把整欄篇幅給予可鄙的盧格的figure de fouine[注:直譯是:“貂的小臉”《fouine》也有“老奸巨猾”的意思。——編者注],他的“輪廓鮮明的”尾巴在這里始終不超過五個人。為什么你不把這東西刊登在你參加撰稿的那個發(fā)行量大得多的機關(guān)報《民主主義者報》上呢?你下次來信時應(yīng)該給我一個明確的答復(fù):可不可以在美國把這個東西印成小冊子。這應(yīng)該為歐洲而印,并且經(jīng)過漢堡運入普魯士;要是我稍微有點錢,我馬上會在阿爾托納把它印出來。我這樣說,不是因為我把這個揭露性東西估計過高,而是因為我確切知道普魯士的形勢,確信這在目前能給我們最可愛的普魯士人以最能觸到痛處的打擊。
切記不要忽視流氓維利希。他是我們最兇惡的敵人,而且是個白癡。
普爾斯基呆在你們那里,不僅是為了從事高級政治。派他到大洋那邊去,也是為了制服在美國對“偉大的科蘇特”表示不滿并陰謀反對他的費特爾將軍。從你今天寄來的《每日論壇報》上,我很吃驚地看到,它登了我反對科蘇特—馬志尼的言論[注:卡·馬克思《弗蘭茨-約瑟夫遇刺。——米蘭起義。——不列顛的政策。——迪斯累里的演說。——拿破侖的遺囑》。——編者注]。我對此曾極為懷疑,尤其是因為格里利的白色、紅色、黑色的朋友——猶太人普爾斯基現(xiàn)在正在美國[535]。
瑟美列從巴黎給我寄來一篇報道,我把它轉(zhuǎn)寄給了《論壇報》,報道說科蘇特和他在巴黎的信徒們?yōu)榱怂罱?ldquo;表示否認的宣言”開了一次很長的會[注:卡·馬克思《強迫移民。——科蘇特和馬志尼。——流亡者問題。——英國選舉中的賄賂行為。——科布頓先生》(并見本卷第216—217頁)。——編者注];他們迫使這個可憐蟲收回宣言。
維利希的朋友巴特爾米,提起施拉姆的決斗事件[536](順便說,施拉姆現(xiàn)住在辛辛那提,曾經(jīng)從那里來過一次信),你大概記得起這個人,他在英國境內(nèi)因決斗被判了兩個月監(jiān)禁,在這次決斗中打死了庫爾奈。盡管在審判過程中有那些骯臟的揭發(fā),他還是這樣輕易地脫了身,因為按照英國法律,決斗的監(jiān)場人與決斗者要受到同樣嚴厲的懲罰,同時還因為沒有讓這個可憐蟲在法庭上把自己的全部卑劣行為都說出來。這個無恥的家伙坐在監(jiān)獄里,叫人轉(zhuǎn)告賴德律,說他只要一出獄,就要把他象狗一樣用槍打死。賴德律讓別人回答他,說他不會去同這樣的壞蛋用槍決斗。巴特爾米說:我能用當(dāng)眾饗以耳光或其他同樣靈驗的辦法迫使他與我用槍決斗。賴德律(回答說):在這種情況下我賞他一頓棍子。
迷人的軍事英雄席梅爾普芬尼希從布呂寧克夫人那里得到一筆一千英鎊的遺產(chǎn)。這位尉官先生在她那里什么差事都干過:食客、奴顏婢膝的仆人、保姆、護理員、政治預(yù)言者、向?qū)А⒊绨菡?、奴才及其他一系列同樣愉快的差事的?zhí)行人。
賴辛巴赫,在某種程度上還有勒韋的卡耳貝[注:這里開玩笑地把“卡耳貝的勒韋”叫作“勒韋的卡耳貝”(《Kalb von Löwe》),意思是“獅子的小羊羔”。——編者注],想到美國去,前者想當(dāng)農(nóng)場主,后者想當(dāng)醫(yī)生。
巴黎拉斯拜爾夫人的葬禮[注:1853年3月13日。——編者注]雖然乍看起來似乎微不足道,卻是歐洲最重要的事件。兩萬名穿著禮服的無產(chǎn)者的突然出現(xiàn),對波拿巴分子有如晴天霹靂。你看,無產(chǎn)者的獅子并沒有死去。這件事也使賴德律極不愉快;拉斯拜爾是他的最厲害的敵人。
還有一件事。如果不雅致的話,不要怪我。“金發(fā)皇后”洛拉·蒙蒂霍[注:這里諷刺地用著名的女舞蹈家和冒險家洛拉·孟戴斯的名字稱呼法國皇后歐仁妮·蒙蒂霍。——編者注]患了一種很不愉快的器官毛病——抑制不住地放屁。這叫做脹肚。
以前她使勁騎馬來對付這種“不幸”,但是現(xiàn)在波拿巴禁止她這樣做,說這與她的身分不相稱,因此在許多“招待會”上,她的“有力的爆炸聲”甚至使帶金絲絳飾物的十二月政變的英雄們(Decembraillards)也紅了臉。而這是頗有意味的。這只不過是一個小小的噪音,一個輕微的響聲,一個幾乎虛無的東西;但是,大家知道,法國人的嗅覺是非常靈敏的。
我想,至遲一年之后你將到我們這里來。諸事順利。
你的 卡·馬·
注釋:
[534]這封信是對克路斯1853年3月6日給馬克思的信的答復(fù);克路斯在寄給馬克思信的同時還把華盛頓體操協(xié)會救濟科倫被判罪的共產(chǎn)黨人及其家屬的第一次匯款(為了響應(yīng)馬克思向美國發(fā)出的關(guān)于救濟的呼吁書;關(guān)于這個呼吁書,見注199)寄給弗萊里格拉特??寺匪?853年2月25日和3月2日的兩封信,看來沒有得到答復(fù)。——第577頁。
[535]暗指費·奧·普爾斯基和他妻子泰·普爾斯基合寫的美國游記一書《白、紅、黑。美國社會訪問記》1853年倫敦版第1—3卷(《White,Red,Black.Sketches of society in the United States during the visit of their guest》.Vol.Ⅰ—Ⅲ,London,1853)。書名反映了美國居民的種族成分。——第579頁。
[536]指施拉姆與維利希的決斗。這次決斗是由維利希在共產(chǎn)主義者同盟中央委員會會議上的挑釁行為引起的,決斗于1850年9月在奧斯坦德舉行,巴特爾米在這次決斗中是維利希的監(jiān)場人(見注254)。——第579頁。
出處:馬克思恩格斯全集第28卷
已有0人發(fā)表了評論