馬克思致恩格斯(1855年1月17日)
曼徹斯特 馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
1855年1月17日于倫敦
親愛的弗雷德里克:
我昨天自然不能給《論壇報(bào)》寫文章,而且在今后一段時(shí)間內(nèi)還是不能寫,因?yàn)樽蛱煸绯苛?、七點(diǎn)我妻子順利地生了一個(gè)可信任的旅行者[注:英國(guó)法律用語(yǔ)。指新出生的愛琳娜·馬克思。——編者注];可惜是個(gè)女孩。如果是個(gè)男孩,就更好一些。
你知道不知道紅色沃爾弗[注:斐迪南·沃爾弗。下面用拉丁文把他稱作Lupus Rufus,即紅色的狼。“沃爾弗”的原文是《Wolff》,同“狼”的原文《Wolf》發(fā)音相近。——編者注]是《奧格斯堡報(bào)》[注:《總匯報(bào)》。——編者注]駐倫敦的一名通訊員?這是我偶然發(fā)現(xiàn)的;我讀了該報(bào)的一篇文章,其中有關(guān)于“家園”、“故鄉(xiāng)”和“異國(guó)”的各種庸俗議論——這都是用來(lái)說(shuō)明不列顛部隊(duì)在巴拉克拉瓦碰到的“齷齪事情”。[415]我在遇見弗萊里格拉特時(shí)曾告訴他,我在奧格斯堡《總匯報(bào)》上看到了一篇只有Lupus Rufus[注:斐迪南·沃爾弗。下面用拉丁文把他稱作LupusRufus,即紅色的狼。“沃爾弗”的原文是《Wolff》,同“狼”的原文《Wolf》發(fā)音相近。——編者注]才寫得出來(lái)的荒唐東西。弗萊里格拉特也證實(shí),沃爾弗是“真正的科貝斯”[注:把斐·沃爾弗諷刺地比作被海涅在《科貝斯第一》一詩(shī)中嘲笑過的德國(guó)政論家費(fèi)奈迭。——編者注]。
現(xiàn)在我家里有海涅的三卷書。[416]順便說(shuō)一下,他詳盡地?cái)⑹隽艘患笤斓氖?,說(shuō)在奧格斯堡《總匯報(bào)》“攻擊”他從路易-菲力浦那里領(lǐng)取津貼的時(shí)候,我和其他一些人曾經(jīng)來(lái)安慰過他。好心的海涅故意忘掉了這樣一種情況,即我為了他而進(jìn)行的干預(yù)是在1843年底,所以,無(wú)論如何不可能同1848年二月革命以后才知道的一些事實(shí)聯(lián)系起來(lái)。不過我們不再提這件事了。他受著良心的責(zé)備,——要知道,這條老狗對(duì)這種丑事有著驚人的記憶力——就竭力討好賣乖。
好吧,我等候你給星期五寫文章。今天不能再寫了,因?yàn)殛P(guān)于生孩子的事情我要寫信告訴很多人。
你的 卡·馬·
注釋:
[415]大概是指1855年1月9日《總匯報(bào)》第9號(hào)所載的一篇通訊《評(píng)英國(guó)人》。——第420頁(yè)。
[416]指亨·海涅的《各種作品集》1854年漢堡版第1—3卷(H.Heine.《Vermischte Schriften》.Bd.Ⅰ—Ⅲ,Hamburg,1854);后兩卷是題名為《呂太斯》的論文和特寫文集。
下面,馬克思是指海涅在他的《回顧說(shuō)明》一文中不完全準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)述的一件事;德國(guó)反動(dòng)報(bào)刊利用1848年法國(guó)二月革命以后公布從路易-菲力浦政府領(lǐng)取津貼的人名單一事,作為對(duì)海涅進(jìn)行新的攻擊的口實(shí)。特別是奧格斯堡《總匯報(bào)》于1848年4月28日指控海涅“賣身投靠”。海涅在這家報(bào)紙發(fā)表的答復(fù)中解釋說(shuō),他是在如何艱難的物質(zhì)狀況下(由于在德國(guó)查禁他的書)才迫不得已接受了法國(guó)朋友們(特別是歷史學(xué)家米涅)為他奔走的這筆補(bǔ)助金的。
馬克思是1843年12月底在巴黎認(rèn)識(shí)海涅的。他們之間建立了友誼,這種友誼對(duì)革命詩(shī)人的創(chuàng)作起了最有成效的影響。在海涅同激進(jìn)小資產(chǎn)階級(jí)反對(duì)派的爭(zhēng)論中馬克思是支持海涅的,激進(jìn)小資產(chǎn)階級(jí)反對(duì)派攻擊海涅是因?yàn)樗辛怂麄兊囊粋€(gè)著名的代表人物路德維希·白爾尼。——第420頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第28卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論