馬克思致恩格斯(1855年1月17日)
曼徹斯特 馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
1855年1月17日于倫敦
親愛的弗雷德里克:
我昨天自然不能給《論壇報》寫文章,而且在今后一段時間內(nèi)還是不能寫,因為昨天早晨六、七點我妻子順利地生了一個可信任的旅行者[注:英國法律用語。指新出生的愛琳娜·馬克思。——編者注];可惜是個女孩。如果是個男孩,就更好一些。
你知道不知道紅色沃爾弗[注:斐迪南·沃爾弗。下面用拉丁文把他稱作Lupus Rufus,即紅色的狼。“沃爾弗”的原文是《Wolff》,同“狼”的原文《Wolf》發(fā)音相近。——編者注]是《奧格斯堡報》[注:《總匯報》。——編者注]駐倫敦的一名通訊員?這是我偶然發(fā)現(xiàn)的;我讀了該報的一篇文章,其中有關(guān)于“家園”、“故鄉(xiāng)”和“異國”的各種庸俗議論——這都是用來說明不列顛部隊在巴拉克拉瓦碰到的“齷齪事情”。[415]我在遇見弗萊里格拉特時曾告訴他,我在奧格斯堡《總匯報》上看到了一篇只有Lupus Rufus[注:斐迪南·沃爾弗。下面用拉丁文把他稱作LupusRufus,即紅色的狼。“沃爾弗”的原文是《Wolff》,同“狼”的原文《Wolf》發(fā)音相近。——編者注]才寫得出來的荒唐東西。弗萊里格拉特也證實,沃爾弗是“真正的科貝斯”[注:把斐·沃爾弗諷刺地比作被海涅在《科貝斯第一》一詩中嘲笑過的德國政論家費奈迭。——編者注]。
現(xiàn)在我家里有海涅的三卷書。[416]順便說一下,他詳盡地敘述了一件捏造的事,說在奧格斯堡《總匯報》“攻擊”他從路易-菲力浦那里領(lǐng)取津貼的時候,我和其他一些人曾經(jīng)來安慰過他。好心的海涅故意忘掉了這樣一種情況,即我為了他而進行的干預(yù)是在1843年底,所以,無論如何不可能同1848年二月革命以后才知道的一些事實聯(lián)系起來。不過我們不再提這件事了。他受著良心的責(zé)備,——要知道,這條老狗對這種丑事有著驚人的記憶力——就竭力討好賣乖。
好吧,我等候你給星期五寫文章。今天不能再寫了,因為關(guān)于生孩子的事情我要寫信告訴很多人。
你的 卡·馬·
注釋:
[415]大概是指1855年1月9日《總匯報》第9號所載的一篇通訊《評英國人》。——第420頁。
[416]指亨·海涅的《各種作品集》1854年漢堡版第1—3卷(H.Heine.《Vermischte Schriften》.Bd.Ⅰ—Ⅲ,Hamburg,1854);后兩卷是題名為《呂太斯》的論文和特寫文集。
下面,馬克思是指海涅在他的《回顧說明》一文中不完全準確地轉(zhuǎn)述的一件事;德國反動報刊利用1848年法國二月革命以后公布從路易-菲力浦政府領(lǐng)取津貼的人名單一事,作為對海涅進行新的攻擊的口實。特別是奧格斯堡《總匯報》于1848年4月28日指控海涅“賣身投靠”。海涅在這家報紙發(fā)表的答復(fù)中解釋說,他是在如何艱難的物質(zhì)狀況下(由于在德國查禁他的書)才迫不得已接受了法國朋友們(特別是歷史學(xué)家米涅)為他奔走的這筆補助金的。
馬克思是1843年12月底在巴黎認識海涅的。他們之間建立了友誼,這種友誼對革命詩人的創(chuàng)作起了最有成效的影響。在海涅同激進小資產(chǎn)階級反對派的爭論中馬克思是支持海涅的,激進小資產(chǎn)階級反對派攻擊海涅是因為他批判了他們的一個著名的代表人物路德維希·白爾尼。——第420頁。
出處:馬克思恩格斯全集第28卷
已有0人發(fā)表了評論