馬克思致恩格斯(1854年4月22日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
曼徹斯特
1854年4月22日于[倫敦]索荷區(qū)第恩街28號(hào)
親愛(ài)的弗雷德里克:
關(guān)于《每日新聞》的事,皮佩爾確實(shí)沒(méi)有過(guò)錯(cuò),因?yàn)榘肽陙?lái)他同流亡者根本沒(méi)有見(jiàn)過(guò)面。布林德是與《晨報(bào)》而不是與《每日新聞》有聯(lián)系。赫爾岑一幫人——克拉普林斯基-沃爾策耳[注:馬克思諷刺地用海涅的諷刺詩(shī)《兩個(gè)騎士》中的人物的名字稱呼沃爾策耳。——編者注]、流氓戈洛文——自從由于烏爾卡爾特的影響而被趕出《晨報(bào)》以后,就明顯地同《每日新聞》有了聯(lián)系。奧托·馮·文克施特恩先生從《泰晤士報(bào)》轉(zhuǎn)到了《每日新聞》,但他已不在倫敦了,因?yàn)檫@家明智的報(bào)紙指派他為軍事記者到奧美爾-帕沙那里去了。這個(gè)文字騙子!這個(gè)家伙很可能而且甚至一定還帶去了另一個(gè)德國(guó)壞蛋。不過(guò)我主要懷疑的是俄國(guó)人?!睹咳招侣劇忿k得非常英明,從最近關(guān)于印花稅的報(bào)告中可以看出,它的印數(shù)自1851年以來(lái)急劇減少,在報(bào)紙中居于《先驅(qū)報(bào)》之后。
我認(rèn)為你應(yīng)當(dāng)就按現(xiàn)在這個(gè)樣子馬上把文章[注:弗·恩格斯《喀瑯施塔得要塞》。——編者注]寄給《泰晤士報(bào)》,不要再等其他任何材料了(我看能否在這里弄到《軍事行動(dòng)記述》[注:《1849年俄軍對(duì)匈牙利叛亂者的軍事行動(dòng)記述》。——編者注])。下個(gè)星期該報(bào)還不會(huì)有材料,因?yàn)樽h會(huì)要休會(huì)到5月1日,雖然名義上說(shuō)是到4月27日。因此,他們對(duì)任何投稿都會(huì)歡迎的,而且這些人在文字和政治分寸上比《每日新聞》的蠢才們要講究得多,他們情愿接受哪怕是出自魔鬼之手的有意思的文章,所以我堅(jiān)信他們會(huì)立即刊登你的文章。同時(shí)你也就對(duì)那家壞透了的小報(bào)進(jìn)行了報(bào)復(fù)。如果同《泰晤士報(bào)》打交道不成功(我懷疑這一點(diǎn)),那末,第一,你可以相信,任何人不會(huì)知道此事,因?yàn)槲也粫?huì)告訴任何一個(gè)人,第二,你還有機(jī)會(huì)向雜志投稿。我再次勸你不要等待,立即把這第一篇文章寄給《泰晤士報(bào)》,不用作任何修改。
至于席梅爾普芬尼希[注:見(jiàn)本卷第342頁(yè)。——編者注],我認(rèn)為在《論壇報(bào)》上談?wù)撨@個(gè)家伙是過(guò)于抬舉他了。你可以在給我的一封私人信里把有關(guān)這方面所有要寫的寫來(lái),我好轉(zhuǎn)告克路斯,讓他給《改革報(bào)》寫一篇文章。
《論壇報(bào)》最近又把我的所有文章當(dāng)作社論,而我的名字則只擺在一些廢物下面。例如,它把對(duì)奧地利金融進(jìn)行詳細(xì)分析的文章[注:卡·馬克思《奧地利的破產(chǎn)》。——編者注]以及論希臘人暴動(dòng)[注:卡·馬克思《希臘人暴動(dòng)》。——編者注]的文章等等都據(jù)為己有。此外,用你的軍事文章來(lái)自吹自擂已成為“合法化的”現(xiàn)象了。我已打定主意,一旦收到德納對(duì)我上次警告的答復(fù),就要求提高稿酬,并將提出為寫軍事文章所必要的花費(fèi)。你看怎樣?這些老爺們應(yīng)當(dāng)對(duì)每篇文章至少付出三英鎊。他們派泰勒到印度去,花了五百英鎊,而這家伙從那里寫來(lái)的東西,與我從這里就同一題目寫的東西相比,又糟又少。他在這樣一個(gè)國(guó)家作如此倉(cāng)促的旅行能了解到什么呢?每篇文章有三英鎊,我就將最終爬出泥坑了。
由于烏爾卡爾特的緣故,出現(xiàn)了一些奇怪的不干不凈的話,注意,我同此人第一次見(jiàn)面以后[注:見(jiàn)本卷第324頁(yè)。——編者注],在倫敦就再?zèng)]有見(jiàn)到過(guò)他。內(nèi)閣的《地球》報(bào)星期六向他猛烈開火,說(shuō)他時(shí)而隨便招來(lái)一個(gè)人,并使之改信他的信仰,不過(guò)都為時(shí)不久。
“安斯提先生在哪里?蒙提思先生等人在哪里?馬克思先生這位新革命的歌利亞在哪里?”“所有這些紳士們已經(jīng)了解到自己行為的冒失,并已回到美好社會(huì)的習(xí)俗上來(lái)了。”
于是在星期四《晨報(bào)》上有一個(gè)“烏爾卡爾特分子”宣稱:
“如果甚至無(wú)條件地同意說(shuō)烏爾卡爾特先生的觀點(diǎn)是瘋狂的標(biāo)志,那末這些人顯然仍舊沒(méi)有恢復(fù)理智,目前應(yīng)當(dāng)留在美好社會(huì)之外。”
接著專門寫道:
“至于馬克思先生,我幸運(yùn)地說(shuō),他現(xiàn)在同往常一樣,是烏爾卡爾特先生的有力而寶貴的擁護(hù)者。”
我對(duì)這件事至今還沒(méi)有采取任何措施,還在等著瞧。宣布不同意烏爾卡爾特先生的觀點(diǎn),這機(jī)會(huì)還會(huì)有。我認(rèn)為這是特別無(wú)恥的,因?yàn)樗?,而且我還親自對(duì)他聲明過(guò),除了帕麥斯頓問(wèn)題以外,我在觀點(diǎn)上同他沒(méi)有任何一致的地方,而且在帕麥斯頓的問(wèn)題上他也沒(méi)有對(duì)我有絲毫的影響。但現(xiàn)在不得不等待一下。這里有一個(gè)困難。有一個(gè)極其愚蠢的烏爾卡爾特分子也叫馬克思[注:弗蘭西斯·馬克思。——編者注],但《地球》報(bào)指的不是他。如果我公開宣布不同意烏爾卡爾特,他會(huì)說(shuō),他指的不是我而是另一個(gè)馬克思。此外,從《地球》報(bào)上可以看出,帕麥斯頓先生對(duì)我是極其關(guān)注的。
皮佩爾一天天越來(lái)越自滿和庸俗了。他笑的時(shí)候,臉上出現(xiàn)的皺紋,比兩個(gè)印度地圖上的彎紋還要多。真是個(gè)老馬伏里奧[注:莎士比亞喜劇《第十二夜》中的人物。——編者注]!小燕妮只把他叫作《魔角》里的漂亮的小孩[注:阿·阿爾寧和克·布倫坦諾整理和出版(1805—1808年)的民歌集《小孩的魔角》序詩(shī)中的人物。——編者注]。下一次再告訴你關(guān)于這個(gè)“漂亮的小孩”的某些趣聞,從他的姐妹的信中可以看出,他把自己看成是拜倫和萊布尼茨兩個(gè)人的化身。
祝好。
你的 卡·馬·
出處:馬克思恩格斯全集第28卷
本欄目所有文章僅供在線閱讀及學(xué)習(xí)使用。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人不得轉(zhuǎn)載、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用。違者將依法追究其責(zé)任。
已有0人發(fā)表了評(píng)論