馬克思致恩格斯(1854年1月25日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
曼徹斯特
1854年1月25日于倫敦索荷區(qū)第恩街28號
親愛的弗雷德里克:
附上給魯普斯的便條[332],他曾經(jīng)寫信給我。請他原諒。
如果不發(fā)生違背外交或置外交于不顧的“誤會”,戰(zhàn)爭不一定會打起來。列施德-帕沙的照會[333]等于完全向俄國投降。它甚至比最初的維也納照會讓步更多,土耳其是由于維也納照會而宣戰(zhàn)的。[334]帕麥斯頓再度入閣不是沒有目的的。另一方面,在黑海的示威看來是特意安排在議會會議期間的一種詭計,目的是,如果俄國接受它自己的、被列入列施德照會中的條件并得到它所要求的一切,那末會造成一種印象,似乎俄國向優(yōu)勢兵力作了讓步。不管怎樣,計劃就是如此。否則,在尼古拉就最近一次維也納照會作出或可能作出聲明之前,就通知他聯(lián)合艦隊行將駛進黑海,豈不是荒唐?只有軍事上的偶然事件還可能導(dǎo)致戰(zhàn)爭的結(jié)局。根據(jù)協(xié)議,這位皇帝甚至在聯(lián)合艦隊駛?cè)霑r都沒有抱怨,反而表現(xiàn)出極大的“克制”。當(dāng)然事情不會因為“誤會”而受到影響。“誤會”總是可能的。
今天《泰晤士報》從《漫游者》報轉(zhuǎn)載了關(guān)于切塔特會戰(zhàn)的進一步報道[335],我等著聽你的意見。所謂俄軍在曼成、茹爾日沃[注:朱爾朱。——編者注]、卡拉法特等地同時發(fā)動進攻,以及甚至已占領(lǐng)錫利斯特里亞[注:錫利斯特臘。——編者注]的消息,我看都是謠傳。順便說一下,還有一點請你用英文書面說明你的意見。法文報紙上寫道,土耳其人想從陸地加固君士坦丁堡。[336]這是不是對俄國的一個決定性打擊?況且,君士坦丁堡同本帝國的亞洲和歐洲海岸都有海路聯(lián)系,因而人員和糧食的運入決不可能中斷??磥泶笠F(xiàn)在已成為防止拿破侖式大戰(zhàn)的一種辦法。這樣一來,我們會不會又回到小戰(zhàn)上去?
柏林不設(shè)防是一種恥辱。
我的內(nèi)兄大臣[注:斐迪南·馮·威斯特華倫。——編者注]在給岳母[注:卡洛琳·馮·威斯特華倫。——編者注]的信中向她預(yù)言說,她如今在年老時還要再一次經(jīng)歷拿破侖第一時期經(jīng)歷的事情。意思是說,他相信要爆發(fā)戰(zhàn)爭。
科布頓,這個“普通”而“質(zhì)樸的人”,因為最近一次演說而大丟其臉。他表明,他本人和那些向他鼓掌的“普通的人”,都不配管理英國。戰(zhàn)栗教徒布萊特只承認(rèn)內(nèi)戰(zhàn)。[337]科布頓發(fā)現(xiàn)英國的社會結(jié)構(gòu)同俄國的相似,因為在俄國有迭米多夫家族,在英國有得比家族,這種發(fā)現(xiàn)對某個普法爾茨—紐施塔特的革命庸人說來倒是相稱的。
皮佩爾先生星期六前往布萊頓到邁耶爾處作客去了。盡管后者對他的光臨感到麻煩,但他會在那里度過特魯波給他規(guī)定的整個時間,因為“海上的空氣”對他是有益的,并且顯然他給這個資產(chǎn)者寫了一封荒唐的信。愚蠢的小后生把自己的放蕩看作天才的落拓。你從克路斯的信中可以看出,這位最有“天才”的年青人想弄一張美國護照去君士坦丁堡,大概是為了在那里當(dāng)一名看狗人??杀氖?,他總是夸耀自己,但做的蠢事卻接二連三,成為笑柄。
星期二我又將從比朔夫斯海姆那里收到一張由弗萊里格拉特支付的期票。但在這之前,我什么也弄不到,因為典當(dāng)?shù)膩碓凑邕^去周期地發(fā)生的那樣,已經(jīng)枯竭了。如果你能弄到一英鎊,那就最好不過了。此外,星期五將寄來一百本《高尚意識》[注:卡·馬克思《高尚意識的騎士》。——編者注],而我卻無錢支付郵資,因為只有到星期二我才能拿到錢。
順便說一下。我正同塔克爾商談。下一次抨擊文寫安吉阿爾-斯凱萊西條約。因此,請把你那里的手稿(第四篇和第五篇)修改一下。[338]然后我再加進一些東西,并把所有修改好的寄給你過目。
紐約有人通過德納約我為一家雜志撰寫關(guān)于康德以來的德國哲學(xué)史的文章,每印張十二英鎊。但要求:(1)文章尖刻辛辣而又能引起興趣;(2)不包括任何有損該國宗教感情的東西。這怎么寫呢?如果我們兩人在一起,而且手邊又有書,那我們很快就會賺到五、六十英鎊。我一個人可不敢冒險干這項工作。
你的 卡·馬·
注釋:
[332]馬克思給威廉·沃爾弗的便條沒有找到。——第321頁。
[333]指土耳其政府1853年12月31日的照會,這個照會是對歐洲列強代表維也納會議參加者的建議(見注328)的回答。——第321頁。
[334]馬克思把俄國和土耳其的妥協(xié)草案稱作“最初的維也納照會”,該草案是由奧地利大臣布奧爾擬就的,并由1853年6月底他同法、英、普各國駐維也納大使舉行的會議所通過。照會規(guī)定蘇丹有義務(wù)遵守庫楚克-凱納吉條約和阿德里安堡條約,保障在奧斯曼帝國的希臘正教教會的權(quán)利和特權(quán)不受侵犯。根據(jù)會議的決定,照會首先應(yīng)該遞交沙皇,然后在沙皇首肯的情況下再遞交蘇丹。尼古拉一世同意了照會的內(nèi)容,同時保留自己解釋照會的權(quán)利,而阿卜杜-麥吉德提出再做一系列修改和寫上沙皇政府認(rèn)為不能接受的保留條件,作為他同意簽署照會的先決條件。俄土之間的談判于是中斷,1853年10月4日土耳其向俄國宣戰(zhàn)。——第321、427頁。
[335]指刊登在1854年1月11日維也納報紙《漫游者》上的來自小瓦拉幾亞的消息。1854年1月25日《泰晤士報》在“奧地利”欄轉(zhuǎn)載了這篇通訊。——第322頁。
[336]顯然是指《祖國報》上的消息(見《馬克思恩格斯全集》中文版第10卷第37—38、48—49頁)。——第322頁。
[337]指科布頓和布萊特在1854年1月24日曼徹斯特大會上的演說。這些演說主要是講對外政策問題,馬克思和恩格斯在《君士坦丁堡的設(shè)防。——丹麥的中立。——英國議會的成分。——歐洲的歉收》一文中對這些發(fā)言作了評價(見《馬克思恩格斯全集》中文版第10卷第49—51頁)。——第323頁。
[338]指塔克爾準(zhǔn)備根據(jù)馬克思論帕麥斯頓的一組文章出版第二種小冊子。這本小冊子用的標(biāo)題是:《帕麥斯頓與安吉阿爾-斯凱萊西條約》(扉頁上是另一個標(biāo)題:《帕麥斯頓,他過去做了些什么》),它稍加更改翻印了《人民報》發(fā)表的馬克思抨擊文的第四篇(缺前四段)和第五篇。——第323頁。
出處:馬克思恩格斯全集第28卷
本欄目所有文章僅供在線閱讀及學(xué)習(xí)使用。任何媒體、網(wǎng)站或個人不得轉(zhuǎn)載、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用。違者將依法追究其責(zé)任。
已有0人發(fā)表了評論