恩格斯致馬克思(1853年9月19日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
倫敦
1853年9月19日于曼徹斯特
親愛的馬克思:
“老頭子”[注:威廉·沃爾弗。——編者注]的在場對我的工作和寫作一直妨礙很大,他暫且住在我這里。在他的螺旋推進式輪船上無法弄到座位,同時博爾夏特執(zhí)意要他先在這里試著找一找教課的工作,另外他在利物浦也有找到工作的若干希望。不管怎么樣,他還想在這里碰碰運氣,而我卻不想讓他發(fā)覺,給《論壇報》的通訊有時是怎樣來的,因為他在倫敦那樣荒唐地對待你。在這里,他有某些希望,我和博爾夏特昨天跟他談了這一點,于是他今天出門去找了。這樣,我將有一個空閑的晚間,可以給你制作出一篇有關(guān)此地情況的文章,交第二次郵班寄出。關(guān)于俄國問題的論文,我一有可能就寫。我認為那個作者[注:普爾斯基(見本卷第225—226頁)。——編者注]是波羅的海沿岸的一個德國人或者半波蘭人;看來,他有許多材料,必須小心對付,但還是能夠揭穿他的?;蛘哌@也許就是那個在《德意志倫敦報》上給涅謝爾羅迭寫信的勒韋。不論在這里或在那里,空談和誹謗都是夠多的。
《改革報》來得很不準時。你聽到關(guān)于克路斯的什么消息嗎?
注意。我今天從你的信[注:見本卷第291頁。——編者注]中知道,魯普斯既然甚至沒有向你辭行就跑了,那你寄來的東西,我自然什么也不給他看;他現(xiàn)在什么事情也不參與。博爾夏特為他籌了十英鎊路費,而且一般待他也很好,要不是涉及博爾夏特,我對魯普斯先生會更冷淡一些。特別是因為,這個家伙雖然還有一股頑強勁,但已經(jīng)失去了斯多葛精神,對那些他希望從他們身上得到好處的人,他百般遷就。他甚至有些諂媚,而且是什么樣的諂媚呀!
不過,我們要看看,如果在這里能找到一個較好的位置,是否會使我們的老頭子醒悟過來,那時他必定會向你請求原諒的。
我現(xiàn)在要回家去工作了。
你的 弗·恩·
出處:馬克思恩格斯全集第28卷

已有0人發(fā)表了評論