恩格斯致馬克思(1852年10月31日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
倫敦
[1852年10月31日于曼徹斯特]
親愛的馬克思:
案件象現(xiàn)在這樣進(jìn)行,結(jié)局不會(huì)不好。施梯伯的信[注:見本卷第172—173頁。——編者注]是比澳大利亞的所有金礦還值錢的發(fā)現(xiàn)。倒霉的諾特榮克保存了《新萊茵報(bào)》的這些舊文件,并且在那個(gè)時(shí)候把它們送到倫敦,這是多么幸運(yùn)呵!我希望這東西能按地點(diǎn)送到,因?yàn)榭哿暨@樣的文件,檢察長本人也不會(huì)認(rèn)為是犯罪。本來你寄這封信最好是不用掛號(hào)而用別的方式。從法蘭克福到科倫,還可能碰到什么倒霉的事,即使抄件是重要的證據(jù),但原件畢竟重要得多。應(yīng)該有一個(gè)人親自把它帶到科倫,或者通過信使送去。不過我希望,一切都會(huì)順利。
其他文件也很好,我們現(xiàn)在要大喊大叫了。
為了保險(xiǎn),我昨天給馮·洪特海姆寄去一封信,這封信將在阿姆斯特丹付郵。我在信中把你給施奈德爾的信[注:見本卷第164頁。——編者注]的內(nèi)容扼要地告訴了他,并且通知他施奈德爾寄給德朗克的信沒有收到。這樣,就有了四份抄件和一份摘要。
我今天將經(jīng)另一條途徑再寄一份施梯伯的信的抄件到科倫去;并把星期五《晨報(bào)》所發(fā)表的一篇文章[180]的剪報(bào)、星期六的《晨報(bào)》上的聲明[注:卡·馬克思和弗·恩格斯《致英國各報(bào)編輯部的聲明》。——編者注]寄往萊茵省,總之使關(guān)于警察罪行的報(bào)道在資產(chǎn)者中間傳播開來。
現(xiàn)在,我建議:
1.既然有利于原告的唯一的證人證詞極其可疑,而其中有些東西我們現(xiàn)在就要證明無疑是捏造的,那末,你的,以及魯普斯[注:威廉·沃爾弗。——編者注]、皮佩爾等人的發(fā)誓提出的并得到證實(shí)的證詞,就是非常重要的了。檢察機(jī)關(guān)愛怎么說就讓它怎么說,這無所謂;陪審員們?nèi)匀徽J(rèn)為我們和被告?zhèn)兪钦傻摹,F(xiàn)在最容易不過的是,你們當(dāng)中的兩個(gè)人或三個(gè)人到溫甘那里去,發(fā)誓證明你們所有的人都知道的有關(guān)倫敦的事情。例如:
(a)不存在H.李卜克內(nèi)西這個(gè)人,而只有如你們所知道的W.李卜克內(nèi)西,你們從來不認(rèn)識(shí)H.李卜克內(nèi)西;
(b)丹尼爾斯夫人從來沒有給你寫過信;
(c)你們除每星期三集會(huì)以外,從來沒有在星期四和在任何別的地方集會(huì)過;
(d)你們宣布希爾施記錄中的、似乎是你們的發(fā)言、報(bào)告等等,完全是謊言;
(e)檢察機(jī)關(guān)認(rèn)為是出自你的手筆的《紅色問答書》的附函,不是你寫的——
還有,施梯伯在最近的庭審和最初的一些證詞中所說的種種,都是謊言,你們必須加以駁斥。[181]
在溫甘面前發(fā)誓說出的這一切,溫甘會(huì)擬成一個(gè)通常的affi-davit[注:向法官作的聲明,與宣過誓的證詞有同等效力。——編者注],——你們可以干脆把英文草稿帶著,——你請(qǐng)他把它交給一個(gè)警察,這個(gè)警察會(huì)同你一起到西蒂區(qū)普魯士領(lǐng)事黑貝勒那里;后者必須證明溫甘的簽字無訛,否則他會(huì)失去自己的領(lǐng)事許可書。這樣辦妥手續(xù)的一式兩份的證詞,接著可以送到科倫,一定會(huì)在那里起作用的。我認(rèn)為這是極其重要的,因?yàn)檫@合乎全部法律程式,從而它將成為司法文件。如果黑貝勒仍然拒絕簽字,你就去找任何一個(gè)官方公證人,他將證明文件無訛(這種辦法是在類似情況下由普魯士當(dāng)局告訴我的老頭[注:恩格斯的父親老弗里德里希·恩格斯。——編者注]的)。
2.昨天收到了德朗克關(guān)于班迪亞的長篇報(bào)道。我必須告訴你,在聽到關(guān)于我們手稿[注:卡·馬克思和弗·恩格斯《流亡中的大人物》。——編者注]的卑鄙的流言蜚語以后,在讀過維爾特星期二送給你的敦克爾的信以后,如果班迪亞真的在給科特斯的上上一封信上寫了地址[182],那末,對(duì)他是普魯士的密探這一點(diǎn),我?guī)缀醪辉賾岩闪?。他和匈牙利人的?lián)系并不證明他不是這樣:在我們這里他抬出匈牙利人,在匈牙利人那里卻抬出我們。這件事情無論如何必須馬上仔細(xì)調(diào)查。如果班迪亞先生在二十四小時(shí)以內(nèi)不對(duì)手稿的下落作出令人滿意的說明,不把那個(gè)叫做艾澤曼的人以前的地址、街道和門牌號(hào)碼告訴我們,不對(duì)其極為神秘的生活來源作出說明,那末,我就強(qiáng)烈主張科倫的律師們直接向施梯伯先生提出問題,問他對(duì)班迪亞上校這個(gè)人知道一些什么。施梯伯先生在經(jīng)過揭露以后不敢再提出假證詞,因?yàn)樗麩o法知道這會(huì)產(chǎn)生什么后果。同時(shí)應(yīng)該把關(guān)于手稿的事情告訴施奈德爾,好讓他在庭審時(shí)講一講這一點(diǎn);這樣一來,就用不著任何補(bǔ)充說明了。
3.施泰翰工人協(xié)會(huì)[166]的幾個(gè)人,委員會(huì)的成員等等,也可以去找治安法官,——要帶上希爾施親筆寫的整頁整頁的,或者盡可能是很長的文件,而不要帶小紙條,——并發(fā)誓證明這是希爾施的筆跡。這將比簡單的未經(jīng)證明的片斷好得多。
我們?cè)谛瞧谝辉偌狞c(diǎn)錢給你們,使你們不致因此發(fā)生困難。你的發(fā)過誓的證詞可以到最后才送去——這有它好的一面;只是要注意,在傳訊證人結(jié)束以前,一切都要送到那里。
不要忘了盡可能快地寄幾個(gè)可靠的地址給我。
施泰翰關(guān)于偽造罪[注:見本卷第174頁。——編者注]的證詞也應(yīng)該在治安法官面前宣誓。這可以有出色的結(jié)果。
金克爾今天在一幫曼徹斯特的德國猶太人的陪同下,在這里的交易所轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。不過我們已經(jīng)向公眾講了一些,而且維爾特將盡量使他不論在這里或在布萊得弗德的生活掃點(diǎn)興。
你們能不能通過伊曼特或別的途徑從賴辛巴赫那里弄到金克爾行騙的直接證據(jù),并且把這些文件的抄件送到此地的《觀察家時(shí)報(bào)》、《衛(wèi)報(bào)》或《信使報(bào)》,以及布萊得弗德的報(bào)紙?當(dāng)然要的是直接證據(jù),以便使這些家伙無需擔(dān)心被指控犯有誹謗罪。你們也可以把這送給曼徹斯特雅典神殿[148]的秘書季·伍·赫德遜博士。
施特龍又到了布萊得弗德,他有點(diǎn)小病,星期三、四將到這里來。我今天寫信給他作了詳盡的指示,你如果寄點(diǎn)東西給他,就可以期望巧妙地完成委托,而與我的行動(dòng)不矛盾。主要的是一切商業(yè)地址都只能用一次。
我們應(yīng)該使事情達(dá)到這種程度,以致施梯伯行為將來永遠(yuǎn)被用作小偷行為的同義語[注:“施梯伯行為”的原文《Stieberei》,是由施梯伯這個(gè)姓變來的,它同“小偷行為”這個(gè)詞的原文《Dieberei》諧音。——編者注]。
在辯護(hù)人中間有許爾曼律師。他的地址也可以用來寄送郵件。施奈德爾的地址的確太危險(xiǎn)了。
班迪亞的事情之所以重要,還有一個(gè)原因:假定“原本記錄”不是希爾施的手筆,而是轉(zhuǎn)抄的。那怎么辦?要知道施梯伯本來就發(fā)誓聲明他完全不認(rèn)識(shí)希爾施。
如果科倫人仍然被判罪——不過我認(rèn)為這幾乎是不可能的,因?yàn)槲覀內(nèi)詫⒔弑M一切努力,使全部消息和文件送到那里,——那末我們無疑應(yīng)該寫點(diǎn)東西。否則,我想這只會(huì)削弱政府失敗的影響。然而,即使如此,這也將取決于一系列的情況。首先應(yīng)該把一切文件和affidavits之類的法律上按一切手續(xù)證明無訛等等的準(zhǔn)確抄件保存下來,因?yàn)檫@樣一來,這些東西將編成一套出色的證明文件。
德朗克向我要十先令,因?yàn)樗×?,也很拮?jù)。在下一次即在星期二收到錢時(shí),給他這個(gè)數(shù)目或稍多一點(diǎn)。
地址最好是由皮克福德或卡弗轉(zhuǎn)我。
向大家問好,并請(qǐng)快些來信。
你的 弗·恩·
我們正在這里將所有寄出的文件編制一份清單,注明日期、寄送方法等等。
注釋:
[148]雅典神殿——在英國許多城市,包括倫敦、曼徹斯特等地,有過一些以這個(gè)名稱命名的文人學(xué)者聚集的俱樂部。——第156、182、190、229、630頁。
[166]馬克思指希爾施在工人協(xié)會(huì)所作的記錄。這個(gè)協(xié)會(huì)是在馬克思的支持下于1852年1月在倫敦成立的,主席是漢諾威的流亡者施泰翰。加入該協(xié)會(huì)的是脫離了受維利希—沙佩爾集團(tuán)影響的德意志工人教育協(xié)會(huì)的工人們(見注78和18)。馬克思和恩格斯的密友、共產(chǎn)主義者同盟盟員、工人羅赫納也曾積極參加協(xié)會(huì)的籌建工作。后來,該協(xié)會(huì)的許多成員,包括施泰翰本人在內(nèi),都受了維利希—沙佩爾集團(tuán)的影響,并歸附于原先的組織了。——第169、181、513頁。
[180]指1852年10月29日《晨報(bào)》上刊載的一篇科倫通訊員的報(bào)道,這篇報(bào)道相當(dāng)客觀地說明了科倫案件的進(jìn)程。——第179頁。
[181]馬克思根據(jù)恩格斯的建議就上述各點(diǎn)寫成的、經(jīng)英國法庭證明后寄到科倫的證詞,由施奈德爾第二在案件中用來駁斥施梯伯的控告和證詞中的說法,并用來證明“原本記錄”是偽造的。
《紅色問答書》的作者是依附于維利希—沙佩爾集團(tuán)的莫澤斯·赫斯,它的附函是又一個(gè)警察偽造的文件,它仿照馬克思的筆跡,目的在于證明科倫的被告?zhèn)兒婉R克思同該集團(tuán)普魯士萊茵省成員的冒險(xiǎn)活動(dòng)有關(guān)。馬克思揭發(fā)這個(gè)偽造文件的聲明,曾寄給科倫被告的律師們,并寄給《晨報(bào)》編輯部,該報(bào)于11月2日發(fā)表了這個(gè)聲明(見《馬克思恩格斯全集》中文版第8卷第431—432頁);11月6日,《人民報(bào)》也刊登了這個(gè)聲明。施奈德爾第二打算在11月4日的法庭上宣讀馬克思的聲明,但遭到了檢察當(dāng)局的反對(duì),檢察當(dāng)局拒絕審理出自馬克思的文件(關(guān)于這一點(diǎn)并見《揭露科倫共產(chǎn)黨人案件》,《馬克思恩格斯全集》中文版第8卷第518—520頁)。但是,原告被迫不再利用“附函”來反對(duì)科倫的被告?zhèn)儭?mdash;—第180頁。
[182]敦克爾1852年10月21日寫信給維爾特,答復(fù)他打聽的關(guān)于出版商艾森曼或艾澤曼的情況(見注159)。敦克爾在信中說,沒有這樣一個(gè)姓氏的《立憲主義者報(bào)》出版商。
科特斯被捕的原因是,警察扣下了一封馬克思寄給他轉(zhuǎn)交貝爾姆巴赫的信(見《馬克思恩格斯全集》中文版第8卷第490—491頁)。——第181頁。
出處:馬克思恩格斯全集第28卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論