恩格斯致馬克思(1852年10月28日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
倫敦
1852年10月28日于曼徹斯特,交第二次郵班寄出
親愛的馬克思:
寄上一篇為德納寫的文章,這篇東西不能在別的地方斷開[注:卡·馬克思《各個政黨和政局展望》。——編者注]。如果今天晚上我能整個譯完,我將稍遲一點把其余部分[注:卡·馬克思《建立新反對黨的嘗試》。——編者注]付郵?,F(xiàn)在把這一篇寄出,是為了你及時收到哪怕是一點東西。此外,德納為了多樣化,一次大約有四分之三至五分之四欄就夠了,特別是在他付錢這樣拖的時候。
科倫案件即使再延長一個月,我也毫不驚奇。星期一看來不曾開庭——可能是某一個被告或幾個陪審員生病了,或者是所有的人都需要休息兩天。特別是所有這些有名的見證人都在場,他們不知道要說些什么。亨策先生被弄得狼狽不堪。維爾特在漢堡遇到了這位高尚的人物,他在那里大罵你——這就解除了你對他所負的任何義務(wù)。他也公開承認他的憤怒帶有庸人的動機。你要直接寫信(掛號信)給律師中的一人,并提請他們注意,公訴已完全由澤特先生之手轉(zhuǎn)入密探施梯伯之手,施梯伯在檢察機關(guān)的默認之下,提出完全新的法律理論,這就是:
(1)凡在道義上與案件有關(guān)的人,為了被告的利益,從國外給律師們寄送文件和其他消息,并證明某個施梯伯的警察謊言畢竟是一種謊言,這是犯罪;收到這類信件,同樣也是犯罪;
(2)相反,警察當局卻有權(quán)干出種種罪行,甚至在法庭和公眾面前公然吹噓這些罪行,這就是:
(a)撬鎖偷盜——撬開迪茨的寫字臺,并且從那里偷走文件;
(b)據(jù)他們親自供認,用答應(yīng)給錢來唆使撬鎖偷盜,以及賄買;
(c)偷盜文件,即辯護所用的文件,把你給律師們的備忘錄的一部分剪下來并藏起來;關(guān)于拆信,我已經(jīng)不想提了,因為這些家伙竭力在以后至少用合法的形式掩飾這一點;
(d)作偽證和發(fā)假誓,施梯伯先生故意把科倫人說成舍爾瓦爾的同謀和同伙,他自己明明知道,而且他自己后來也承認,這是撒謊;其次,他特別發(fā)誓說,那封已經(jīng)于15日就到了科倫的信,只是在10月19日才從郵局寄到科倫;他自己捏造出關(guān)于特別信使的全部謊言,等等;
(e)偽造,警察當局炮制了所謂的記錄,并把它作為原本提出來,而我們則被剝奪了一切向辯護人遞交反證的可能性。
等等。
如果律師們干得堅決和巧妙,那末,案件的結(jié)局可能不至于給科倫人判罪,而是施梯伯先生因偽誓和犯有違反無神論的法蘭西刑法典的其他普魯士罪行而被逮捕[179]。
我還有其他一些事情想告訴你,但是,因為維爾特剛剛回來,同他一閑談就全忘記了。
剛才從他那里獲悉,丹尼爾斯夫人也表示情愿當被告證人。這更好了。記錄問題的結(jié)局將很妙??磥?,可憐的貝爾姆巴赫也馬上就被毫不客氣地請上了被告席;他們想從這個無罪的可憐蟲那里撈到什么呢!
你的 弗·恩·
注釋:
[179]刑法典(Code pénal)(見注96)對偽證、誹謗以及諸如此類的罪行規(guī)定了刑事處分。——第178頁。
出處:馬克思恩格斯全集第28卷
本欄目所有文章僅供在線閱讀及學習使用。任何媒體、網(wǎng)站或個人不得轉(zhuǎn)載、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用。違者將依法追究其責任。
已有0人發(fā)表了評論