今天,我們在這里召開座談會,慶賀《馬克思恩格斯文集》和《列寧專題文集》正式出版發(fā)行,研究如何進(jìn)一步學(xué)習(xí)好運(yùn)用好馬克思主義經(jīng)典著作,推動用發(fā)展著的馬克思主義指導(dǎo)新的實(shí)踐。
剛才幾位同志發(fā)言,講得都很好。大家暢談了兩部文集出版的重大意義,交流了編譯工作的心得體會,對學(xué)習(xí)宣傳使用兩部文集提出了很好的建議。大家認(rèn)為,兩部文集的出版,是黨的思想理論建設(shè)的一件大事,是馬克思主義經(jīng)典著作編譯的一大盛事,是馬克思主義理論研究和建設(shè)工程的一個重大成果,對于學(xué)習(xí)、研究和傳播、運(yùn)用馬克思主義具有重要意義。在兩部文集編譯過程中,中央編譯局的專家學(xué)者以高度的政治責(zé)任感和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)精神,埋頭苦干,精益求精,為確保兩部文集譯文的準(zhǔn)確性、權(quán)威性做出了貢獻(xiàn);馬克思主義理論研究和建設(shè)工程咨詢委員認(rèn)真負(fù)責(zé)、多次審議、嚴(yán)格把關(guān),對保證兩部文集的質(zhì)量起了重要作用;全國理論界的許多專家學(xué)者也以各種方式對兩部文集的編譯工作給予極大支持;人民出版社為使兩部文集成為出版精品做了大量工作。借此機(jī)會,我代表黨中央對兩部文集的順利出版表示熱烈祝賀!向?yàn)檫@項(xiàng)工作付出辛勤勞動的同志們表示崇高敬意和衷心感謝!向所有從事馬克思主義經(jīng)典著作編譯、研究和傳播工作的同志們表示誠摯問候!
高度重視馬克思主義理論的研究和建設(shè),是我們黨的優(yōu)良傳統(tǒng)。我們黨從誕生之日起就把馬克思主義寫在自己的旗幟上,并開始有組織、有計劃地編譯出版馬克思主義經(jīng)典著作。早在中國共產(chǎn)黨成立之初,就明確提出要組織編譯出版一大批馬列主義著作。1942年,毛澤東同志要求高度重視馬克思主義經(jīng)典著作的編譯研究,提出黨內(nèi)要有一批同志“學(xué)個唐三藏”,搞好這項(xiàng)工作。新中國成立前,在條件十分困難的情況下,我們黨所屬的出版機(jī)構(gòu)相繼推出《資本論》、《馬克思恩格斯叢書》10種、《列寧選集》18卷以及許多單行本。1953年,毛澤東同志親自批示成立中央編譯局,開始大規(guī)模地翻譯馬克思主義經(jīng)典著作,在很短時間內(nèi)推出了《列寧全集》中文一版等重要成果。改革開放以來,陸續(xù)推出了《馬克思恩格斯全集》、《列寧全集》中文二版和新版《馬克思恩格斯選集》、《列寧選集》等一大批馬克思主義經(jīng)典著作,有力促進(jìn)了全黨的馬克思主義理論學(xué)習(xí)。黨的十六大以來,以胡錦濤同志為總書記的黨中央,從推進(jìn)中國特色社會主義偉大事業(yè)全局的高度,作出了實(shí)施馬克思主義理論研究和建設(shè)工程的重大戰(zhàn)略決策,其中一項(xiàng)重要任務(wù),就是要組織最強(qiáng)的力量,重新修訂和編譯馬克思主義經(jīng)典作家的重要著作。中央作出這樣的決策部署,具有重大的現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)的歷史意義。
第一,這是作為馬克思主義政黨的中國共產(chǎn)黨義不容辭的光榮職責(zé)。馬克思主義經(jīng)典著作是人類文明的瑰寶,是馬克思主義政黨的精神支柱和強(qiáng)大思想武器。無論時代如何發(fā)展,無論國際風(fēng)云如何變幻,堅(jiān)持以馬克思主義為指導(dǎo)始終是我們黨不可動搖的基本原則。世界歷史發(fā)展和中國改革開放的實(shí)踐證明,馬克思主義作為科學(xué)體系并沒有過時,仍然具有強(qiáng)大的生命力。我們要推進(jìn)中國特色社會主義偉大事業(yè),推進(jìn)黨的建設(shè)新的偉大工程,就必須編譯好、學(xué)習(xí)好、研究好、運(yùn)用好馬克思主義經(jīng)典著作。
第二,這是進(jìn)一步深化馬克思主義研究的需要。研究馬克思主義,必須認(rèn)真學(xué)習(xí)馬克思主義經(jīng)典著作。毛澤東同志曾經(jīng)說過,老祖宗不能丟,老祖宗的書始終要認(rèn)真讀。完整準(zhǔn)確地理解和把握馬克思主義,必須認(rèn)真學(xué)習(xí)研究馬克思主義經(jīng)典著作。應(yīng)該說,我們在編譯馬克思主義經(jīng)典著作方面曾經(jīng)做了大量工作,付出了很大努力。但是,對馬克思主義經(jīng)典著作的編譯工作也要與時俱進(jìn),不可能一勞永逸。由于種種原因,一些我國過去出版的馬克思主義經(jīng)典著作,或多或少存在編譯不夠準(zhǔn)確、闡釋注解不夠到位等問題,有必要重新進(jìn)行校譯和審核,為學(xué)習(xí)研究馬克思主義經(jīng)典著作提供更好的版本。
第三,這是更好地運(yùn)用馬克思主義指導(dǎo)實(shí)踐的需要。運(yùn)用馬克思主義指導(dǎo)實(shí)踐,必須完整準(zhǔn)確地理解馬克思主義。這就要求我們緊密聯(lián)系實(shí)際,努力掌握馬克思主義的科學(xué)體系,掌握貫穿其中的立場觀點(diǎn)方法。長期以來,我們運(yùn)用馬克思主義指導(dǎo)中國革命、建設(shè)和改革,在理論和實(shí)踐兩方面都取得了豐碩成果。但也不同程度地存在著用教條主義和實(shí)用主義的態(tài)度對待馬克思主義的問題。比如,對馬克思主義的一些重要思想觀點(diǎn)沒有足夠重視、深入闡發(fā);對一些本來不屬于馬克思主義的觀點(diǎn),附會、強(qiáng)加在馬克思主義名下;對馬克思主義經(jīng)典作家在特定歷史條件下的具體論斷作了機(jī)械的、僵化的理解。重新編譯馬克思主義經(jīng)典著作,一個重要任務(wù),就是要幫助人們做到“四個分清”,即分清哪些是必須長期堅(jiān)持的馬克思主義基本原理,哪些是需要結(jié)合新的實(shí)際加以豐富發(fā)展的理論判斷,哪些是必須破除的對馬克思主義的教條式的理解,哪些是必須澄清的附加在馬克思主義名下的錯誤觀點(diǎn),使我們能夠更好地掌握和運(yùn)用馬克思主義,更好地堅(jiān)持和發(fā)展馬克思主義。
已有0人發(fā)表了評論