時(shí)間:2019年9月20日上午
地點(diǎn):武漢大學(xué)文學(xué)院218會(huì)議室
主持人:詹福瑞(首都師范大學(xué)特聘教授、國(guó)家圖書館原館長(zhǎng))
各位老師,各位同學(xué),我個(gè)人認(rèn)為今天這場(chǎng)討論很重要。因?yàn)檫@個(gè)話題是在下面的背景下提出的——中國(guó)文學(xué)史,是我們研究中國(guó)古代文學(xué)、教授中國(guó)古代文學(xué)的一個(gè)很重要的載體。
從1904年林傳甲開始撰寫《中國(guó)文學(xué)史》,南有黃人,北有林傳甲,中國(guó)文學(xué)史的編纂到現(xiàn)在已經(jīng)有一百多年歷史了。1921年胡適寫的《白話文學(xué)史》,可以說基本確定了中國(guó)古代文學(xué)史撰寫的模式。那時(shí)他們還主要以進(jìn)化論作為文學(xué)史觀。中華人民共和國(guó)成立以后,整個(gè)文學(xué)史觀有了很大變化,開始以辯證唯物主義,尤其是歷史唯物主義作為文學(xué)史的主導(dǎo)思想。1957年以后,撰寫文學(xué)史已經(jīng)成為一種風(fēng)氣,這一時(shí)期出現(xiàn)了幾部文學(xué)史,最終有兩部作為“權(quán)威”的文學(xué)史流傳了下來:一部是中國(guó)科學(xué)院主編的《中國(guó)文學(xué)史》,一部是游國(guó)恩先生領(lǐng)銜主編的《中國(guó)文學(xué)史》。這兩部文學(xué)史成為高校使用的基本教材。改革開放以后,也出現(xiàn)了兩部很有影響力的文學(xué)史。一部是袁行霈先生主編、高等教育出版社出版的《中國(guó)文學(xué)史》。另一部就是復(fù)旦大學(xué)章培恒、駱玉明先生以二人之力合撰的文學(xué)史。在我看來,復(fù)旦大學(xué)這部文學(xué)史的總體框架、結(jié)構(gòu)和傳統(tǒng)的文學(xué)史沒有太大出入,但是文學(xué)史觀有了比較明顯的變化,那就是以人性作為整個(gè)文學(xué)史觀的核心。這部文學(xué)史面世以后,并沒有作為大學(xué)教材推廣使用,所以其影響主要在學(xué)術(shù)界,而不是在學(xué)生群體。這幾年又有袁世碩先生主編的《中國(guó)古代文學(xué)史》,這部文學(xué)史現(xiàn)在已經(jīng)被規(guī)定為高校必須使用的教材。所以現(xiàn)在在大學(xué)通行的兩部中國(guó)文學(xué)史,就是兩位袁先生主編的文學(xué)史。我認(rèn)為,這兩部文學(xué)史的總體框架、結(jié)構(gòu)和文學(xué)史觀沒有太大變化。仔細(xì)看,其文學(xué)史觀是統(tǒng)一的,其框架結(jié)構(gòu)也基本相似——即基本以作家作品作為主要的描寫對(duì)象和敘述對(duì)象,只是在介紹具體作家作品時(shí)有一些細(xì)微的變化。這就是中國(guó)文學(xué)史在國(guó)內(nèi)的大體情況。
最近幾年,有兩部海外的中國(guó)文學(xué)史在國(guó)內(nèi)出版了,即《劍橋中國(guó)文學(xué)史》和《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》。我認(rèn)為,這兩部文學(xué)史是很重要的中國(guó)文學(xué)史。它的重要意義就在于它是國(guó)外兩個(gè)權(quán)威機(jī)構(gòu)組織編寫的文學(xué)史。據(jù)我了解,迄今我們自己編的中國(guó)文學(xué)史,都沒有翻譯到國(guó)外去。而這兩部海外的中國(guó)文學(xué)史,是國(guó)外的讀者、學(xué)者所能接觸到的中國(guó)文學(xué)史。國(guó)外很多普通讀者了解中國(guó)古代文學(xué),很可能就是通過這兩部文學(xué)史。反過來說,它的文學(xué)史觀、框架結(jié)構(gòu)、對(duì)作家作品的評(píng)價(jià),對(duì)中國(guó)國(guó)內(nèi)研究中國(guó)文學(xué)史、撰寫中國(guó)文學(xué)史,會(huì)產(chǎn)生怎樣的啟發(fā)和影響?這一點(diǎn)也需要我們認(rèn)真進(jìn)行梳理。它必將對(duì)我們今后如何撰寫文學(xué)史、如何評(píng)價(jià)中國(guó)古代文學(xué)帶來很大影響。所以我建議,以光明日?qǐng)?bào)《文學(xué)遺產(chǎn)》作為平臺(tái)開展一次討論,對(duì)這兩部文學(xué)史的影響,包括在國(guó)外的影響,在中國(guó)的影響,作出評(píng)估;同時(shí)也要分析它的文學(xué)史觀、框架結(jié)構(gòu)、對(duì)具體作家作品的評(píng)價(jià)、對(duì)一個(gè)時(shí)代文學(xué)現(xiàn)象的評(píng)價(jià)以及其敘述策略,看看有哪些是值得我們借鑒的,有哪些是對(duì)中國(guó)文學(xué)史的重大突破,或者是一些細(xì)節(jié)上的突破,還有哪些對(duì)中國(guó)古代文學(xué)的理解和評(píng)價(jià)與我們中國(guó)人的理解有出入,甚至是錯(cuò)誤?我覺得需要進(jìn)行一些清理。
一
馬小悟(北京大學(xué)出版社副編審、《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》主要譯者):
關(guān)于《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》的編纂目的,主編梅維恒在序中講,“最理想的狀態(tài)是,這是一部當(dāng)所有專家和非專家需要獲得中國(guó)文學(xué)的文學(xué)類型、作品文本、人物和運(yùn)動(dòng)方面的背景知識(shí)時(shí),都能夠依靠的一部參考書”。在西方學(xué)術(shù)界,類似于companion(閱讀伴侶)這樣的參考書很多,我們北大出版社前兩年就推出過哈佛學(xué)者、曾任歐盟駐中國(guó)大使的魏根深先生的《中國(guó)歷史研究手冊(cè)》。這部百萬字的大書是他以一人之力完成的,是在美國(guó)的中國(guó)歷史研究生手頭必備的工具書,也適合一般的中國(guó)歷史愛好者,幾乎每一頁都能讓讀者讀得津津有味。這部《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》的定位,在我看來,類似于“中國(guó)文學(xué)史”和“中國(guó)文學(xué)研究手冊(cè)”在某種意義上的結(jié)合。這就是說,它的讀法不是像尋常的文學(xué)史那樣,從第一頁讀到最后一頁。這是由讀者來決定讀法的一部案頭參考書,是一種類似于百科全書式的存在,其參考性大于灌輸性、說教性,按流行的說法,就是這部書貫徹了解構(gòu)主義的去中心化。
套用王國(guó)維先生的話并稍加改動(dòng):一代有一代之文學(xué)史。這是一部根據(jù)當(dāng)下的需求和文學(xué)史研究的自身發(fā)展水平而應(yīng)運(yùn)而生的中國(guó)文學(xué)史,就像梅維恒所說,“《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》要做的,就是將最新的學(xué)術(shù)成果聚攏在一個(gè)框架中,其編排方式兼取年代和主題,追求以超越時(shí)間與文類的全新棱鏡來審視中國(guó)文學(xué)史”。它的特點(diǎn)在于很少有平鋪直敘的地方,大到對(duì)一個(gè)時(shí)代文學(xué)的概述,小到評(píng)價(jià)一篇具體的文學(xué)作品,都突出問題意識(shí),也毫不猶豫地切入該領(lǐng)域的最新學(xué)術(shù)前沿。這樣保持了文本的開放性,一般讀者讀起來津津有味,而專業(yè)讀者也不會(huì)覺得每一行都是自己已經(jīng)了解到的常識(shí)內(nèi)容,處處都有新發(fā)現(xiàn)。
《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》序言中早已說過,“隨著中國(guó)文學(xué)之復(fù)雜性日益被人所了解,撰寫一部言之鑿鑿的中國(guó)文學(xué)史也便毫無意義”。在一部中國(guó)文學(xué)史中進(jìn)行各種言之鑿鑿的申說肯定是過于自信了,極容易誤入歧途,這也是為何在西方漢學(xué)界看來,按唐詩(shī)、宋詞、元散曲、明清小說,或像日本前野直彬用經(jīng)濟(jì)這條主線來談中國(guó)文學(xué)的演進(jìn)脈絡(luò),失之于簡(jiǎn)化的原因所在。
不過這種去固定答案、去中心化的解構(gòu)主義趨向,對(duì)于《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》或任何學(xué)術(shù)書寫而言,都不是一帖包治百病的良方,就像柯馬丁在書評(píng)中批評(píng)的那樣,蘇軾被割裂成了蘇軾的詩(shī)、蘇軾的詞、蘇軾的散文,散在各個(gè)相關(guān)章節(jié)。不可否認(rèn),如今的文學(xué)研究面對(duì)的對(duì)象已由作家、作品擴(kuò)展到作家寫作到讀者閱讀這整個(gè)過程,沒有人再能僅圍繞作家與作品來談?wù)撐膶W(xué)。但是詩(shī)以言志、歌以詠懷,文學(xué)作品畢竟是人心的表達(dá),如果一部文學(xué)史作品刻意淡化作者敘述的系統(tǒng)性和完整性,從這個(gè)角度看,作為主體的人在文學(xué)史里消失了,無論如何都是很吊詭的事,我想這也是將來的文學(xué)史書寫需要特別留意的地方。
下面我談一個(gè)具體例證,就是這本書對(duì)賦的處理。
柯馬丁認(rèn)為該章撰稿人康納瑞在行文中明明比較認(rèn)同賦是一種文,所以才會(huì)和駢文等放在一章討論,但他犯了兩個(gè)錯(cuò)誤——首先,論述錯(cuò)誤,把賦的屬性說得模糊不清,且更偏向于賦屬于文而非詩(shī),柯馬丁認(rèn)為這是一種錯(cuò)誤的認(rèn)知;其次,自相矛盾,既然認(rèn)為它更接近文,又為何把它放在詩(shī)歌首章。而第十四章“唐詩(shī)”部分開篇很明確地說:“賦在唐代依然是一種重要的詩(shī)歌體裁。”
康納瑞在賦這一章開宗明義:“將橫跨詩(shī)與文的一組文學(xué)體裁,作為我們這部《哥倫比亞文學(xué)史》以體裁分類部分的首章,是相當(dāng)合適的。這意味著一種提醒,即反對(duì)過于倚重這樣一種分類,尤其是處理中國(guó)文學(xué)時(shí)更是如此。”也就是說,康納瑞并沒有作出賦屬于哪種類型的論斷,而各章之間在賦的歸屬問題上的不統(tǒng)一,反倒向讀者生動(dòng)顯示了一種定義上的為難,就在這一猶豫中,可以說更觸摸到了賦的本來面目。
二
劉倩(中國(guó)社科院文學(xué)所研究員、《劍橋中國(guó)文學(xué)史》主要譯者):
初讀《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》,印象最深的是下卷第四十三章何莫邪撰寫的《前現(xiàn)代散文文體的修辭》,當(dāng)時(shí)還特意把這一章復(fù)印了。何莫邪在中西比較的框架下,對(duì)中國(guó)古代散文文體修辭進(jìn)行了“直覺性和試探性的概括”。他的一些結(jié)論很有啟發(fā)。例如,他認(rèn)為與古希臘文、古典拉丁文相比較,中國(guó)古代散文修辭“精微迂回”,是一種“敏感性的高雅文化”,“旨在得到作者確切意義的那種精確性是不符合中文的修辭語境的,即最理想的文本應(yīng)該留給讀者發(fā)揮寫意的空間”,“中國(guó)人偏好的文體美的類型不是華美炫目的那種,而是表面上看似平淡清澈,而在其內(nèi)部,深刻的審美和思想能量潛移默化地洶涌而來”,“平實(shí)、明晰、分析性的書寫風(fēng)格并沒有在中國(guó)發(fā)展起來”,“中國(guó)文化推崇一種克制的審美模式。這一審美模式是中國(guó)修辭敏感性形成過程中的主流”。與此相應(yīng),“直到20世紀(jì),傳統(tǒng)文言文的文體中,居主導(dǎo)地位的知識(shí)論模式一直都是客觀模式”。這一章最后的“尾聲”,還列舉了一些在西方文化中常見,但在中國(guó)古典文化中基本上看不到的修辭格,如西方古典文學(xué)中非常普遍的儀式化的致謝、創(chuàng)造新詞、對(duì)所用詞匯的不同意思進(jìn)行明確區(qū)分、借用外來語、對(duì)角色的描寫超過敘事語境的需要,等等。這種中西比較的框架,對(duì)中國(guó)學(xué)者來說,是很有啟發(fā)意義的。我覺得,我們自己的文學(xué)史很少談修辭,就算有也不太會(huì)談,談得不好。
《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》的最大特點(diǎn),除了明顯可見的以文類為綱外,最值得注意的是它的第一編“基礎(chǔ)”(foundations)。這讓人聯(lián)想起劉勰《文心雕龍》的總論部分(原道、征圣、宗經(jīng)、正緯、辨騷),我們自己的文學(xué)史書寫似乎已經(jīng)放棄了由劉勰首發(fā)其端的這一偉大傳統(tǒng),實(shí)在是太遺憾了?!陡鐐惐葋喼袊?guó)文學(xué)史》“基礎(chǔ)”一編共十三章,討論了十三個(gè)問題,包括語言和文學(xué)、神話、早期中國(guó)的哲學(xué)與文學(xué)、十三經(jīng)、《詩(shī)經(jīng)》和古代中國(guó)文學(xué)中的說教、超自然文學(xué)、幽默(原書題為wit and humour)、諺語、佛教文學(xué)、道教作品、文學(xué)中的女性等。這個(gè)“基礎(chǔ)”,是很有益處的,可以讓普通西方讀者從全球和地方、世界性和民族性、普遍性和特殊性的角度,初步了解中國(guó)古代文學(xué)的基本特點(diǎn)。
《劍橋中國(guó)文學(xué)史》不是一部單純的文學(xué)史(history of literature),而是一部“文學(xué)文化史”(history of literary culture)。按照宇文所安的說法,文學(xué)文化是一個(gè)“傘形概念”(umbrella concept),它既強(qiáng)調(diào)文本的歷史性,又強(qiáng)調(diào)歷史的文本性(或曰社會(huì)生活的文本化),注重呈現(xiàn)文學(xué)文本生產(chǎn)、流通、接受的整個(gè)過程,注重文學(xué)實(shí)踐與其他社會(huì)實(shí)踐的相互影響。這里,《劍橋中國(guó)文學(xué)史》對(duì)文本自身的歷史性的處理,特別引人注目。例如,柯馬丁提出了戰(zhàn)國(guó)文本譜系的漢代建構(gòu)問題,認(rèn)為所有現(xiàn)存的戰(zhàn)國(guó)時(shí)期文本,都經(jīng)過了漢代宮廷學(xué)者編訂工作的重塑,不參照西漢學(xué)者的思想框架(這一框架不僅對(duì)現(xiàn)有的文本傳統(tǒng)作了強(qiáng)有力的分類,事實(shí)上還塑造了這一傳統(tǒng)本身),就無法認(rèn)識(shí)先秦文學(xué)。又如漢代五言詩(shī),由于缺乏漢代流傳下來的真實(shí)文本,康達(dá)維教授的相關(guān)討論采取了謹(jǐn)慎、存疑的態(tài)度,對(duì)著名的《古詩(shī)十九首》,他干脆說:“我們甚至無法確定這些詩(shī)歌是否是漢代作品。”再如元雜劇,奚如谷以文本為基礎(chǔ),只討論了可以明確系年于元的《元刊雜劇三十種》,因?yàn)楹芏嗨^的“元雜劇”,實(shí)際上經(jīng)過了明人的改定,反映的是明人的語言特點(diǎn)和思想觀念。一般說來,文本的歷史性問題,大多局限于專題研究,很少進(jìn)入文學(xué)史敘述。但顯而易見的是,追溯文本自身的形成歷史,很有可能徹底改變我們對(duì)一個(gè)文本的理解,并進(jìn)而“瓦解”標(biāo)準(zhǔn)的文學(xué)史敘事。
《劍橋中國(guó)文學(xué)史》的很多論述可圈可點(diǎn),讓人耳目一新。如柯馬丁將早期詩(shī)歌定義為既面向神靈、也面向政治精英的“緊致有韻的言說”,它跨越了儀式頌詩(shī)、青銅器銘文、《尚書》中的王室詔令等不同“文類”,“以詩(shī)歌言說,等于以真實(shí)、權(quán)威言說”。艾朗諾在王宇根《萬卷:黃庭堅(jiān)和北宋晚期詩(shī)學(xué)中的閱讀與寫作》等研究的基礎(chǔ)上指出,黃庭堅(jiān)提倡的獨(dú)特詩(shī)法,與北宋印刷文化的發(fā)展密切相關(guān),因?yàn)?ldquo;只有當(dāng)人們確信往日豐富多樣的書面材料觸手可得時(shí),‘無一字無來處’才是有意義的說法”。商偉認(rèn)為《儒林外史》的結(jié)構(gòu)方式在語義學(xué)和主題學(xué)的意義上都非常重要,“它把自己所描寫的人物縮減到與軼事瑣聞相契合的生存狀態(tài)”,屢經(jīng)幻滅和挫敗,“文人已不再能夠承擔(dān)正史的整體性宏大敘述中的角色了”??v覽全書,我認(rèn)為最精彩的部分,當(dāng)是柯馬丁撰寫的上卷第一章“早期中國(guó)文學(xué)”,它對(duì)晚近出土文獻(xiàn)的釋讀、對(duì)早期口頭文化和書寫文化的理解、對(duì)作者問題的探討,將會(huì)在很大程度上沖擊、甚至刷新我們對(duì)先秦文學(xué)的基本理解。
《劍橋中國(guó)文學(xué)史》的另一個(gè)特點(diǎn)是它的敘述性(narrative)。就像孫康宜所說,“我們希望以一種敘述的、一種說故事的方法來處理”,“不但要使讀者喜歡看,而且要使他們就像看故事一樣感興趣,能夠作整本的閱讀,就像讀一本小說一樣讀完”。這種書寫方式,顯然是與讀者定位即西方普通讀者聯(lián)系在一起的。
詹福瑞:
兩位主要是談了她們作為譯者對(duì)這兩部書的認(rèn)識(shí)和理解。同時(shí)她們引用了柯馬丁、柯慕白等人的評(píng)論,這些學(xué)者既是作者也是評(píng)論者,他們的觀點(diǎn)對(duì)我們理解這兩部文學(xué)史提供了很大幫助?!陡鐐惐葋喼袊?guó)文學(xué)史》可以定位為一種帶有普及性的文學(xué)史,而《劍橋中國(guó)文學(xué)史》實(shí)際上是后出轉(zhuǎn)精的一部文學(xué)史,所以這兩部文學(xué)史還是有出入的。下面主要討論一下對(duì)這兩部書的認(rèn)識(shí)。
褒揚(yáng)是必然的,批評(píng)也是很正常的。《劍橋中國(guó)文學(xué)史》的主編宇文所安,是我的朋友。我認(rèn)為,宇文所安對(duì)中國(guó)文化的傳播作出了很大貢獻(xiàn),尤其是以一人之力翻譯了杜甫的全集,是很了不起的。他對(duì)中國(guó)文化的理解比較深,對(duì)中國(guó)的學(xué)者也很友好,朋友很多??埋R丁現(xiàn)在就在中國(guó)人民大學(xué),是古代文化文本國(guó)際研究中心主任,徐建委先生為執(zhí)行主任??埋R丁主要研究中國(guó)早期的書寫問題,研究中國(guó)早期文本的形成,實(shí)際上對(duì)中國(guó)年輕一代學(xué)者的影響還是很大的。最主要的是,在學(xué)術(shù)觀點(diǎn)上,我認(rèn)為中國(guó)學(xué)者或多或少受到了柯馬丁等漢學(xué)家的影響。所以我們今天討論這兩部文學(xué)史,同時(shí)也是在討論漢學(xué)家對(duì)中國(guó)整個(gè)學(xué)術(shù)界現(xiàn)在的影響、將來的影響?,F(xiàn)在我們就請(qǐng)文新先生發(fā)表高論。
三
陳文新(武漢大學(xué)文學(xué)院教授、長(zhǎng)江學(xué)者):
這兩部中國(guó)文學(xué)史的作者都有志于打破一些“習(xí)慣性的敘述”。這也是我最感興趣的地方。借用他者的眼光,可以發(fā)現(xiàn)一些以前可能發(fā)現(xiàn)不了的問題,或者有助于矯正我們的視線。
《劍橋中國(guó)文學(xué)史》給我印象最深的有兩點(diǎn)。第一點(diǎn),無論是宇文所安還是孫康宜,都反復(fù)提及“后代的建構(gòu)”,某一個(gè)文本、某一個(gè)作家的地位,在后代有各種不同的建構(gòu),而最終某一種建構(gòu)占據(jù)了主導(dǎo)地位。中國(guó)國(guó)內(nèi)的文學(xué)史,一般是把占據(jù)了主導(dǎo)地位的這種建構(gòu),作為一種知識(shí)敘述出來,不再敘述別的。而《劍橋中國(guó)文學(xué)史》通常會(huì)把建構(gòu)的過程敘述出來,提供理解事實(shí)的一個(gè)維度。比如宇文所安說,“北宋把孟郊從重要的詩(shī)人變成了次要的詩(shī)人”。他告訴我們,第一,孟郊在他所生活的中晚唐時(shí)期是一位重要的詩(shī)人,有很多人喜歡他的詩(shī)。而隨著文學(xué)文化氛圍的轉(zhuǎn)變,到了北宋,這種詩(shī)風(fēng)就被人看不起了。比較中國(guó)國(guó)內(nèi)的敘述和《劍橋中國(guó)文學(xué)史》的敘述,可以發(fā)現(xiàn)兩者在方法上的差異。我們的教材編寫者,就告訴你一個(gè)結(jié)論:孟郊是一位小詩(shī)人,他不是一位重要詩(shī)人。答卷的時(shí)候,你這樣答才是對(duì)的。但是《劍橋中國(guó)文學(xué)史》告訴你,一個(gè)作家的地位是在變化當(dāng)中的,當(dāng)時(shí)的重要詩(shī)人有可能成為小詩(shī)人,而當(dāng)時(shí)的小詩(shī)人也有可能成為大詩(shī)人。這是一種開放的學(xué)術(shù)討論,而不是僅僅為了授課的需要。整個(gè)《劍橋中國(guó)文學(xué)史》基本上都貫穿了這樣一種思路。這種思路,有一個(gè)詞跟它匹配,叫“流動(dòng)性”。流動(dòng)性不僅可以用來描寫抄本,也可以用來描寫對(duì)作家作品的評(píng)價(jià)。歷史的書寫是在變化之中的,所以重寫文學(xué)史有必要也有可能。這一思路極大地拓展了重寫文學(xué)史的空間。不過,《劍橋中國(guó)文學(xué)史》在運(yùn)用這一思路時(shí),取舍有比較強(qiáng)的個(gè)人偏好。所謂個(gè)人偏好,就是面對(duì)后世的建構(gòu),《劍橋中國(guó)文學(xué)史》并不是一視同仁的,而是各取所需。比方說小品文地位的提升,也是建構(gòu)的結(jié)果,但因?yàn)樗臄⑹稣弑容^喜歡它,所以給的篇幅就大。而敘述《三國(guó)演義》《水滸傳》《西游記》三本書的篇幅,合起來也不及敘述小品文的篇幅。喜歡就多給一點(diǎn)篇幅,不喜歡就少給一點(diǎn),因而《劍橋中國(guó)文學(xué)史》的篇幅安排,隨意性較強(qiáng)。
第二點(diǎn)是《劍橋中國(guó)文學(xué)史》的敘述方式:努力從具體的時(shí)間點(diǎn)切入,呈現(xiàn)一個(gè)動(dòng)態(tài)的文學(xué)文化過程。在這一方面,做得最為自覺的是宇文所安。宇文所安是真的想講故事,非常注重與某一時(shí)間節(jié)點(diǎn)相關(guān)聯(lián)的人物和事件。比方這樣的敘述:“792年有一批引人注目的人物聚集在長(zhǎng)安參加這一年的進(jìn)士考試。他們的詩(shī)文有力表明,其所擅長(zhǎng)的風(fēng)格特征可以讓人聯(lián)想到此前唐代的‘古’這一話語。”“李觀、歐陽詹、韓愈同榜進(jìn)士及第……孟郊卻在考試中失利……”“792年在長(zhǎng)安的還有年輕的劉禹錫,他將會(huì)成為重要的詩(shī)人;以及柳宗元……同年,早慧的元稹以十四歲的年紀(jì)明經(jīng)及第。元稹和白居易的文學(xué)交往非常著名,而白居易將于800年在長(zhǎng)安考中進(jìn)士”。這樣的講述方式建立了一種新的分段理念。例如,宇文所安的“文化唐朝”的分法就與這種理念有關(guān)。按照長(zhǎng)時(shí)段的文學(xué)文化的總體特色,把文學(xué)史分成若干個(gè)時(shí)段,這些時(shí)段不一定與王朝的起訖重合。這對(duì)于把握中國(guó)文學(xué)發(fā)展的歷史,確實(shí)有意義。我們以前講文學(xué)史的時(shí)候,也會(huì)說到初唐基本上延續(xù)了六朝的風(fēng)格,但還是習(xí)慣性把初唐放在唐代文學(xué)史里??蚣艿母淖円矌砹藬⑹鲋匦牡母淖?。如晚明一段,用了很長(zhǎng)的篇幅來講出版業(yè)的發(fā)展,強(qiáng)調(diào)一個(gè)事實(shí):在明代的初期和前期,文化人通常是中了進(jìn)士以后才有名的。而在晚明,有名的詩(shī)人未必是舉人、進(jìn)士。他們當(dāng)中有一些人確實(shí)成了舉人、進(jìn)士,但他們成名往往在這之前?!秳蛑袊?guó)文學(xué)史》追溯了其深層原因:他們?cè)缇涂糠睒s的出版業(yè)出名了。這些敘述,確有令人耳目一新之感。
《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》,我最喜歡的是第一編“基礎(chǔ)”編?!对?shī)經(jīng)》沒有放在《詩(shī)歌》編,“十三經(jīng)”沒有放在《散文》編,都放在“基礎(chǔ)”編中,這樣的處理很有意味。其中關(guān)于《詩(shī)經(jīng)》的敘述,主要包括《詩(shī)經(jīng)》與儒家、早期《詩(shī)經(jīng)》學(xué)派、《詩(shī)經(jīng)》文本以及各部分、頌、大雅、小雅、國(guó)風(fēng)、《詩(shī)經(jīng)》的語言、《詩(shī)經(jīng)》的文體等內(nèi)容,除了“《詩(shī)經(jīng)》與儒家”“早期《詩(shī)經(jīng)》學(xué)派”兩節(jié)外,其他各節(jié),與本土基本定型的中國(guó)文學(xué)史教材出入不大。但正是開頭這兩節(jié),揭示了《詩(shī)經(jīng)》在中國(guó)古代的崇高地位,表明了將《詩(shī)經(jīng)》作為中國(guó)“文人文化”的“基礎(chǔ)”之一而不是作為單純的“詩(shī)歌”加以敘述的必要性。《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》之所以把“十三經(jīng)”納入“文人文化”的“基礎(chǔ)”而不納入“散文”系列,其理由在于:“十三經(jīng)”并不是一種文體分類,而只是崇高地位的標(biāo)志。“對(duì)中國(guó)文學(xué)的研究必須從‘十三經(jīng)’開始,因?yàn)槲娜俗骷以谙鹿P時(shí)假定其讀者已經(jīng)將‘十三經(jīng)’爛熟于心。一代又一代的中國(guó)知識(shí)分子將這些作品視為中華文明的基礎(chǔ),教師在公立和私立學(xué)校把它們教給最有權(quán)勢(shì)者的后代。法官、政府官員、學(xué)者和教師能夠只句不差地引用‘十三經(jīng)’。‘十三經(jīng)’作為一種道德話語在中國(guó)的地位,堪比統(tǒng)治西方世界數(shù)百年的《圣經(jīng)》。”這些說明足夠精彩,當(dāng)然也有需要斟酌之處:比如拿“十三經(jīng)”和《圣經(jīng)》類比,有可能誤導(dǎo)西方讀者,以為“十三經(jīng)”具有強(qiáng)烈的宗教性。
《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》給予騷、賦、駢文的篇幅明顯較大,與學(xué)界的主導(dǎo)風(fēng)氣之間差異較大。之所以不避齲齬之嫌,乃是因?yàn)榇_信一個(gè)事實(shí):騷、賦、駢文是重要的研究對(duì)象,各有其本身的魅力。以駢文為例,“駢文的興起可能是為了應(yīng)對(duì)某種現(xiàn)實(shí)需要。什么需要呢?駢文體在宮廷文書中的主導(dǎo)位置,說明這是一種對(duì)‘高雅’文體的需要,為了與皇家宮廷的肅穆、華麗、高貴相配合”。所謂“現(xiàn)實(shí)需要”,其實(shí)就是一種必要的儀式感。與儀式的隆重氛圍相適應(yīng),有些文體也應(yīng)采用特殊的修辭和風(fēng)格。駢文在各種朝廷公文中長(zhǎng)期盛行不衰,這是一個(gè)重要緣由。
《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》的主編梅維恒,比較典型地沿襲了古史辨派的知識(shí)結(jié)構(gòu)。例如關(guān)于文言,梅維恒的基本判斷是:文言只是一種“寫”的漢字,與中國(guó)人“說”的漢語之間,存在判若天淵的鴻溝。他斬釘截鐵地說:“對(duì)于任何語言來說,在說與寫之間都有文體的差異,在英語、法語、德語、印地語和孟加拉語種那里,這種差異相對(duì)較小;在阿拉伯語中,差異就很大;而在漢語中(特別是在前現(xiàn)代中國(guó),但即使在今天),差異猶如天壤。”這樣一些表述,如果出現(xiàn)在20世紀(jì)初葉白話文運(yùn)動(dòng)高漲時(shí)期的報(bào)刊上,作為一種媒體語言,雖然難以接受,但還可以理解。而這些話并非媒體語言,而是出現(xiàn)在一部文學(xué)史著作中。梅維恒也許沒有注意到,白話文運(yùn)動(dòng)的幾位健將,如傅斯年等人,在以學(xué)術(shù)態(tài)度討論問題時(shí),他們對(duì)文言其實(shí)有更為客觀、周全的看法。
另外一些具體問題,剛才劉倩研究員也談到了一些。例如,在分類方面,它沒有把《搜神記》這一類作品放在小說里,而是放在散文中了。所以,小說那一編直接從唐傳奇講起,但是講的時(shí)候又回頭談了魏晉志怪,以致給讀者一個(gè)印象:可能執(zhí)筆者認(rèn)為《搜神記》等作品是小說,而主編梅維恒認(rèn)為它們不是小說。
詹福瑞:
陳文新先生的講述還是很客觀的,他對(duì)這兩部文學(xué)史作了全面的評(píng)價(jià),當(dāng)然這也是他個(gè)人的閱讀體驗(yàn)。
我們從這兩部文學(xué)史中受到的最主要的啟發(fā),還是這兩部書敘述所采取的立場(chǎng)。這樣一種立場(chǎng),對(duì)現(xiàn)在傳統(tǒng)的中國(guó)文學(xué)史,還是有很大突破的。它們將作家、文本放在一個(gè)整體的傳播過程中來展現(xiàn),而不是簡(jiǎn)單地給讀者一個(gè)定論性的東西。從這兩部文學(xué)史中,我們看到,一個(gè)作家、一部作品在歷代的傳播過程中實(shí)際上是流動(dòng)的,而不是一成不變的。這就是兩部文學(xué)史給我們提供的一個(gè)文學(xué)史觀,一種新的敘述策略,或者一種立場(chǎng)。
再一個(gè)就是敘述性。敘述性看起來是一個(gè)技術(shù)性的東西,比如應(yīng)選擇哪個(gè)時(shí)間為節(jié)點(diǎn),但其實(shí)敘述性也是帶有結(jié)構(gòu)性的,就是你怎么來架構(gòu)整個(gè)文學(xué)史。這些方面也對(duì)我們有很重要的啟發(fā)。
還有像《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》的基礎(chǔ)編,對(duì)整個(gè)中國(guó)文學(xué)的產(chǎn)生背景、中國(guó)文學(xué)的性質(zhì)等的論述,比如把“經(jīng)”單獨(dú)提出來,不作為一種文體表達(dá),都可以看作是對(duì)整個(gè)文學(xué)史的一種突破。
關(guān)于經(jīng)典的問題、經(jīng)典化的問題,實(shí)際上我也很關(guān)注。后現(xiàn)代一般都是去經(jīng)典的,認(rèn)為經(jīng)典是權(quán)力建構(gòu)的結(jié)果,所有對(duì)作家作品的評(píng)價(jià)都是流動(dòng)的,是不斷變化的,而不是統(tǒng)一的、一成不變的。這對(duì)我們撰寫文學(xué)史有啟發(fā),但同時(shí)也需要我們來進(jìn)一步分析。據(jù)我考察,中國(guó)的經(jīng)典確實(shí)有一個(gè)不斷變化的過程。有的前代是經(jīng)典,后來不再成為經(jīng)典,比如剛才說到的對(duì)孟郊的評(píng)價(jià),就是這樣。有的原來并不是經(jīng)典,后來成為經(jīng)典。它是有變化的。但一般來說,經(jīng)典都是經(jīng)過幾個(gè)朝代的評(píng)價(jià)與確認(rèn)而沉淀為經(jīng)典的。成為經(jīng)典以后,它就有了相對(duì)穩(wěn)定的地位,會(huì)延續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間,對(duì)它的整個(gè)價(jià)值的評(píng)價(jià),也比較穩(wěn)定。歷代雖然有一些變化,但總體看不會(huì)有根本性的顛覆。我們考察中國(guó)古代對(duì)一些作家、作品的評(píng)價(jià),比如李白,盡管宋代對(duì)他的評(píng)價(jià)有分歧,總體來說褒的少、貶的多,但李白的經(jīng)典價(jià)值、經(jīng)典地位的確定實(shí)際上也是在宋代,到明清以后變化比較少,基本穩(wěn)定??梢钥隙ǖ卣f,對(duì)任何作家作品的認(rèn)識(shí),都不是一潭死水、毫無變化的。所以,這種去經(jīng)典化的立場(chǎng)對(duì)我們很有啟發(fā)。我們?cè)趯懽髋c教授文學(xué)史時(shí),能否不要把一成不變的知識(shí)教給學(xué)生,而對(duì)何時(shí)、如何形成了與現(xiàn)代相近的判斷有個(gè)交代?這可能需要更多動(dòng)態(tài)的觀點(diǎn)。
(錄音整理:張奕)
已有0人發(fā)表了評(píng)論