(五)深刻認識和把握“兩個一百年”奮斗目標的戰(zhàn)略部署
習近平總書記強調(diào):我堅信,到中國共產(chǎn)黨成立100年時全面建成小康社會的目標一定能實現(xiàn),到新中國成立100年時建成富強民主文明和諧的社會主義現(xiàn)代化國家的目標一定能實現(xiàn),中華民族偉大復興的夢想一定能實現(xiàn)。
根據(jù)國際貨幣基金組織預測,到2020年中國經(jīng)濟總量將達到14.9萬億美元。李克強總理在2016年政府工作報告中指出,到2020年,我國經(jīng)濟總量超過90萬億元。《習近平總書記系列重要講話讀本(2016年版)》指出:“全面建成小康社會目標實現(xiàn)之時,中國經(jīng)濟總量將達到近17萬億美元。”如果按照15萬億美元到17萬億美元來算,到2020年,我國人均GDP將在1萬美元到1.1萬美元之間,這樣我們就接近世界發(fā)達國家12860美元的標準。從2016年世界GDP排名前10的國家名單來看,中國穩(wěn)居第二位,并將第三名的日本遠遠甩在后面。1978年改革開放之初,中國經(jīng)濟總量僅僅是日本的二十分之一、是美國的三十分之一,而現(xiàn)在中國的經(jīng)濟總量比日本的二倍還多,并且已經(jīng)接近美國,這也充分展現(xiàn)出了中國特色社會主義的生機活力。
建設小康社會是在1979年提出的。十六大報告指出:“現(xiàn)在達到的小康還是低水平的、不全面的、發(fā)展很不平衡的小康”,因此,十六大報告提出,“我們要在本世紀頭二十年,集中力量,全面建設惠及十幾億人口的更高水平的小康社會”。經(jīng)過十六大、十七大、十八大、十八屆五中全會,最后在《中國國民經(jīng)濟和社會發(fā)展第十三個五年規(guī)劃綱要》中將全面建成小康社會新的目標要求確定為七條。
其一,經(jīng)濟保持中高速增長。在提高發(fā)展平衡性、包容性、可持續(xù)性基礎上,到2020年國內(nèi)生產(chǎn)總值和城鄉(xiāng)居民人均收入比2010年翻一番,主要經(jīng)濟指標平衡協(xié)調(diào),發(fā)展質(zhì)量和效益明顯提高。這里的“翻一番”包括兩個內(nèi)容,一是國內(nèi)生產(chǎn)總值比2010年翻一番,二是城鄉(xiāng)居民人均收入比2010年翻一番,因此,我們要確保經(jīng)濟總量增長在6.5%以上,那么,2017年我國GDP增長目標定在6.5%左右,并且后面還加了一句話,是“在實際工作中爭取更好結(jié)果”,可以看到,2017年前兩個季度,我國經(jīng)濟增長均為6.9%,所以說,今年要完成6.5%左右經(jīng)濟增長目標,是能夠?qū)崿F(xiàn)的。
其二,創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展成效顯著。
其三,發(fā)展協(xié)調(diào)性明顯增強。消費對經(jīng)濟增長貢獻繼續(xù)加大,投資效率和企業(yè)效率明顯上升。
其四,人民生活水平和質(zhì)量普遍提高。就業(yè)、教育、文化體育、社保、醫(yī)療、住房等公共服務體系更加健全,基本公共服務均等化水平穩(wěn)步提高。在“7·26”講話中,習近平總書記用了幾個“更加”,來表明未來我們對人民的需求要達到的承諾。
其五,國民素質(zhì)和社會文明程度顯著提高。向上向善、誠信互助的社會風尚更加濃厚。
其六,生態(tài)環(huán)境質(zhì)量總體改善。生產(chǎn)方式和生活方式綠色、低碳水平上升。
其七,各方面制度更加成熟更加定型。國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化取得重大進展,各領(lǐng)域基礎性制度體系基本形成。
這就是從十六大以來到“十三五”時期形成的全面建成小康社會的七條核心內(nèi)涵。
那么,如何實現(xiàn)全面建成小康社會,實現(xiàn)中華民族偉大復興的中國夢?習近平總書記在講話中多次強調(diào),必須走中國道路、必須弘揚中國精神、必須凝聚中國力量。“三個必須”從路徑選擇、精神支撐、力量來源三個方面,為實現(xiàn)中華民族偉大復興指明了方向。
習近平總書記在“7·26”講話中還指出:“突出抓重點、補短板、強弱項,特別是要堅決打好防范化解重大風險、精準脫貧、污染防治的攻堅戰(zhàn),堅定不移深化供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,推動經(jīng)濟社會持續(xù)健康發(fā)展,使全面建成小康社會得到人民認可、經(jīng)得起歷史檢驗。”那么,在2020年全面建成小康社會后,我們還要怎么做呢?習近平總書記強調(diào):“2020年全面建成小康社會后,我們要激勵全黨全國各族人民為實現(xiàn)第二個百年奮斗目標而努力,踏上建設社會主義現(xiàn)代化國家新征程,讓中華民族以更加昂揚的姿態(tài)屹立于世界民族之林。”
已有0人發(fā)表了評論