“北漂、草根、達(dá)人、憤青、蟻?zhàn)?、宅女、月光族、粉絲”;“醫(yī)改、產(chǎn)權(quán)證、二手房、廉租房、軌道交通、地溝油、PM2.5”;“低碳、閃婚、團(tuán)購(gòu)、微博、網(wǎng)聊、自駕游”;“拜金主義、傍大款、買官、貪腐、碰瓷、吃回扣、潛規(guī)則、封口費(fèi)”……
如果用你的眼球快速掃描上述詞匯,你肯定會(huì)覺(jué)得這不就是生活中經(jīng)常會(huì)遇到的一些詞匯嗎,但能夠讓這些詞匯聚集在一起其實(shí)是一件了不起的成就。一個(gè)多星期前,商務(wù)印書館出版的第六版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》正是因?yàn)檫@一成就成為人們關(guān)注和熱議的焦點(diǎn)。
英國(guó)《每日電訊報(bào)》駐華記者馬克·福賽思感嘆道,“詞典很少會(huì)制造出新聞。但在本周,這種事成了現(xiàn)實(shí),而且經(jīng)由一家中國(guó)出版社之手。”
讓詞典內(nèi)容“接地氣”
不少中國(guó)網(wǎng)友說(shuō),“點(diǎn)擊”這些新詞酷語(yǔ),幾乎可以對(duì)當(dāng)下中國(guó)社會(huì)一窺全貌。從這個(gè)意義上看,歷時(shí)7年修訂的新版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》幾乎成了一部關(guān)于現(xiàn)代中國(guó)社會(huì)生活的“百科全書”。
“你能這樣了解中國(guó),是因?yàn)樵~典能夠以歷史學(xué)家所不具備的方式來(lái)記錄社會(huì)。”馬克·福賽思所指的“歷史學(xué)家所不具備”的記錄方式,就是歷來(lái)以嚴(yán)謹(jǐn)權(quán)威著稱的詞典編纂一下子變得寬容親切,而新詞收錄也成為一種“全民行動(dòng)”。
說(shuō)白了,就是“接地氣”。
其實(shí),在網(wǎng)絡(luò)的推動(dòng)下,這些接地氣的“納新”方式早已為全球詞典的編撰者所關(guān)注和采用。每年的9月,《牛津簡(jiǎn)明英文詞典》都會(huì)發(fā)布一份新詞表。去年,時(shí)值出版百年,它迎接了400個(gè)新詞成員加入,這也使得其年度更新詞匯比平常具有更重要的意義。比如“男性比基尼”(Mankini)、“牛仔質(zhì)地的打底褲”(Jeggings)、“不愿接受真相的人”(Denialist)等等。
同一年,韋氏出版公司更是將一些微博使用者的流行新詞納入到新版《韋氏大學(xué)詞典》中。比如“兄弟情”和“美洲豹”就被賦予了新的意思,前者指“男人間親密但非同性戀的友誼關(guān)系”,后者則是追求比自己年輕的男性的中年女性。
除漢語(yǔ)和英語(yǔ)詞典外,日本的出版社也曾發(fā)起過(guò)為日文詞典募集新詞的活動(dòng)。比如出版《明鏡國(guó)語(yǔ)詞典》的大修館書店,就曾在日本382所學(xué)校里面,針對(duì)日本初高中生進(jìn)行一項(xiàng)詞語(yǔ)募集活動(dòng)。該活動(dòng)從大獎(jiǎng)中選出了“神”(極其出色)、“土星本能”(有意將話題夸張化)、“半瞬”(比一瞬更短的時(shí)間,形容速度超快)、“貧格”(品位差)等10組最優(yōu)秀作品。
從這些“潮味十足”“富有生活氣息”的新詞被詞典收錄可見(jiàn),世界各國(guó)的詞典編纂者們都在進(jìn)行著詞典的大眾化革新。而原因就正如中國(guó)社會(huì)科學(xué)院原副院長(zhǎng)、《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第六版修訂主持人江藍(lán)生所說(shuō):“這些新詞、新義像一面廣角鏡,全方位地折射社會(huì)的深刻變化,富有強(qiáng)烈的時(shí)代氣息。”
把新詞入選的決定權(quán)交給公眾
而在這場(chǎng)詞典編纂的民主化過(guò)程中,英國(guó)科林斯出版社走在了最前面。
7月18日,英國(guó)科林斯出版社宣布,自當(dāng)日起邀請(qǐng)公眾推薦自己認(rèn)為應(yīng)該納入現(xiàn)代英語(yǔ)辭典的新詞匯。
一年以前,科林斯出版社就開通了科林斯在線英語(yǔ)辭典網(wǎng)站,搜集和編輯記錄各種新詞。并且完全打開了詞典編寫的封閉過(guò)程,允許公眾參與其中。在這個(gè)新詞推薦網(wǎng)站上,首頁(yè)的正下方會(huì)看到一個(gè)“提交新詞釋義贏取獎(jiǎng)品”的按鈕,點(diǎn)進(jìn)去會(huì)有提示當(dāng)日需要推薦的新詞。每天都會(huì)有一位獲獎(jiǎng)?wù)摺?月23日的獲獎(jiǎng)?wù)呤且晃幻邪=?middot;阿什維尼的女士,她因提交新詞“shmoodling”而獲得一個(gè)科博電子書閱讀器。該詞意為緩緩地靠近某人并以浪漫的方式獲取別人的喜愛(ài)。而7月24日的獎(jiǎng)品是一張價(jià)值75美元的蘋果播放器禮品卡。
除了“有獎(jiǎng)薦詞活動(dòng)”,網(wǎng)站上也發(fā)布新詞推薦標(biāo)準(zhǔn):包括被使用的頻率、來(lái)源和持久力,依據(jù)則需出自Collins
Corpus——科林斯出版社的語(yǔ)言匯總數(shù)據(jù)庫(kù)。任何使用英語(yǔ)的人都可以發(fā)現(xiàn)或者創(chuàng)造新詞,并把這些詞推薦給科林斯,專家斟酌考慮之后決定是否把它們納入科林斯網(wǎng)上英語(yǔ)辭典。辭典編輯應(yīng)該在兩三周之內(nèi)向推薦者提供反饋,編輯部對(duì)首次推薦未被采納的新詞將跟蹤評(píng)估一年。
目前,科林斯出版社的編輯們已經(jīng)推薦了一批新詞,比如“omnishambles”(糟糕透頂,混亂至極)、“superphone”(超級(jí)電話)、“tash—on”(親嘴、吻),還有“twitlit”(推特文學(xué),超短詩(shī)歌小說(shuō)等)。
“許多人熱衷于英語(yǔ)的保護(hù)和演進(jìn):對(duì)于科林斯網(wǎng)上英語(yǔ)辭典來(lái)說(shuō),盡可能把耳朵貼近地面,盡早發(fā)現(xiàn)來(lái)自大眾文化、社會(huì)生活、科學(xué)技術(shù)的新詞匯是生存之必需。”科林斯數(shù)碼業(yè)務(wù)負(fù)責(zé)人亞歷克斯·布朗解釋說(shuō)。
“平民化”的回歸
其實(shí),英語(yǔ)世界第一部大規(guī)模的詞典《牛津英語(yǔ)詞典》歷來(lái)都有“全民運(yùn)動(dòng)”的傳統(tǒng)。早在1879年,牛津詞典的最初編撰者約翰·穆雷就曾向公眾廣泛征集英文詞匯來(lái)編輯成一本大詞典,“穆雷征集法”由此得名。他號(hào)召天下對(duì)語(yǔ)言研究有興趣的民眾自主閱讀書籍,把碰到的詞匯用詞匯卡的形式編寫好,寄給主編,編輯隊(duì)伍再根據(jù)收到的詞匯卡進(jìn)行考究和篩選,最終編入字典。它的編纂是不折不扣的全民運(yùn)動(dòng),參與者不乏殺人犯,農(nóng)婦,主教等身份。在全民的共同參與下,第一版《牛津大詞典》于1928年問(wèn)世。
在穆雷編纂詞典的過(guò)程中,一位來(lái)自美國(guó)康涅狄格州紐黑文的外科醫(yī)生威廉·切斯特·麥納曾為《牛津英語(yǔ)詞典》寄出一萬(wàn)多個(gè)詞條。他是一個(gè)古怪的人,與穆雷保持了20年的通信卻始終不肯現(xiàn)身造訪牛津。直到穆雷親自登門拜訪才發(fā)現(xiàn)這個(gè)天才編詞者的真相,雖然文字造詣很深并且熟讀英文名著,但卻是一個(gè)神經(jīng)錯(cuò)亂的殺人犯,被關(guān)在布勞德默精神病院。這是《牛津英語(yǔ)詞典》編纂史上最著名的“教授與瘋子”的故事。
1999年,《牛津英語(yǔ)詞典》編委會(huì)再次宣布向英語(yǔ)國(guó)家的公眾征集新的英文詞匯,以編撰最新版的牛津詞典。這距穆雷提出類似呼吁的時(shí)間過(guò)去了近120年。當(dāng)時(shí)美國(guó)網(wǎng)上媒體評(píng)論說(shuō),牛津詞典征集新詞匯的動(dòng)議不像是促銷的小花招,而是很認(rèn)真的一項(xiàng)工作。所有提供新詞匯的人都必須同時(shí)提供這些詞匯被公開使用的證據(jù),因而不做一番研究是辦不到的。
事實(shí)證明,在詞典編纂的過(guò)程中,規(guī)范性是相對(duì)的,而語(yǔ)言的變化和發(fā)展是絕對(duì)的。再者,社會(huì)發(fā)展總的趨勢(shì)是越來(lái)越走向語(yǔ)言和文化的多元化和平民化,而不是走向單元化和精英化。所以,詞典編纂向民間智慧“開放”是一種趨勢(shì)。正如科林斯在線英語(yǔ)詞典網(wǎng)站上說(shuō)的那樣,允許公眾通過(guò)某種形式參與這個(gè)過(guò)程,能夠推動(dòng)詞語(yǔ)的記錄方式民主化和動(dòng)態(tài)化。這才是文化傳承的最好方式。
新聞鏈接:新加入詞語(yǔ)表
現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典
草根 碰瓷 無(wú)厘頭 給力 雷人 宅男 宅女
科林斯辭典
omnishambles superphone tash—on twitlit weeps shmooding
已有0人發(fā)表了評(píng)論