斯圖加特
1893年12月4日于倫敦
西北區(qū)瑞琴特公園路122號(hào)
親愛(ài)的男爵:
首先衷心感謝你們對(duì)我七十三歲生日的祝賀,這一天我的精神很好,身體很健康。
可能你們誤解了我關(guān)于“出版者”的意見(jiàn),不然就是我說(shuō)得不清楚。[注:見(jiàn)本卷第158—159頁(yè)。——編者注]我絲毫無(wú)意責(zé)備狄茨或任何人;因?yàn)樵谀銈?那里由于斯捷普尼亞克的事[158]發(fā)生了什么問(wèn)題,在未通知我以前,我知道得很少。我只不過(guò)是為了預(yù)防,作為一個(gè)不應(yīng)當(dāng)再重復(fù)的事例才提到這件事的。從 這里的出版者所采取的立場(chǎng)來(lái)看,有一點(diǎn)是清楚的:桑南夏恩不知道因?yàn)槭裁此鼜牡聡?guó)出版者那里得到二十五英鎊的饋贈(zèng)(他正應(yīng)該這樣來(lái)理解),并會(huì)因此對(duì)德國(guó) 出版者的業(yè)務(wù)能力形成一種很不好的看法。這一點(diǎn)你們?cè)谒箞D加特也是無(wú)法反駁的。作為防止此類事情的最好辦法,我提請(qǐng)你們注意以下情況:我們這里僅僅作者單 方面的同意并不是保證,因?yàn)樵谟?guó)十之八九是出版者說(shuō)了算,很大一部分版權(quán),包括翻譯權(quán)在內(nèi),都轉(zhuǎn)到出版者手里(例如,在桑南夏恩所有的合同單上業(yè)已載明 這點(diǎn)),或者專門為出版者保留了提出自己意見(jiàn)的權(quán)利。因此,請(qǐng)你轉(zhuǎn)告狄茨,我絲毫沒(méi)有給他的業(yè)務(wù)能力抹黑的意思。
至于國(guó)際條約,是賽米爾·穆?tīng)柈?dāng)時(shí)從議會(huì)的出版物里找到并做了摘錄,而一年和三年的期限問(wèn)題在那時(shí)是絕對(duì)不錯(cuò)的。關(guān)于伯爾尼協(xié)定[173]和它所規(guī)定的翻譯版權(quán)為期十年的問(wèn)題我一點(diǎn)也不知道,請(qǐng)你告訴我這個(gè)協(xié)定的日期,我好設(shè)法弄到為議會(huì)印的這個(gè)協(xié)定的原文。
維克多來(lái)信說(shuō),奧地利總罷工的事已沉寂下來(lái)不再提了,因此辯論不見(jiàn)得會(huì)有害處。[注:見(jiàn)本卷第159—160頁(yè)。——編者注]可是同時(shí)我們收到奧地利外省來(lái)信,詢問(wèn)我們對(duì)總罷工的態(tài)度。
我仍然認(rèn)為,選舉改革,至少是塔菲和弗蘭茨-約瑟夫所設(shè)想的那種形式的改革,在奧地利是有保障的。[138]即使聯(lián)合內(nèi)閣起草并推行擴(kuò)大選民團(tuán)選舉權(quán)的 草案,而且在這個(gè)問(wèn)題上或者這期間在其他問(wèn)題上沒(méi)有遭到必然的失敗,問(wèn)題也遠(yuǎn)不會(huì)就此完結(jié)。在奧地利這樣一個(gè)人為的穩(wěn)定的國(guó)家里,穩(wěn)定的均勢(shì)一旦受到破 壞,要花很大的氣力,幾乎只能靠強(qiáng)制手段才能恢復(fù),而政府清楚地知道,這些手段也只能暫時(shí)起些作用,結(jié)果國(guó)家將變得比采取這些手段以前還要軟弱。弗蘭茨- 約瑟夫所贊許的正是這樣一種選舉改革,甚至宣布這是他一人的功勞,這個(gè)事實(shí)使恢復(fù)從前的奧地利永遠(yuǎn)成為不可能的事了?,F(xiàn)在可以說(shuō):
“矮胖子,胖子矮,墻頭上面坐下來(lái),
矮胖子,胖子矮,迷迷糊糊摔下來(lái),
國(guó)王的馬隊(duì),國(guó)王的軍隊(duì)全出來(lái),
也不能把矮胖子揀到一塊兒來(lái)。”[注:謎語(yǔ)兒歌《鵝母親》的開頭幾句,說(shuō)的是一個(gè)蛋掉下來(lái)摔碎了。——編者注]
大概塔菲在稍事休息后將重新登場(chǎng);看來(lái),他把1867年的迪斯累里當(dāng)做自己的榜樣了。這個(gè)極端狡猾的騙子同虛弱的弗蘭茨-約瑟夫一道,現(xiàn)在違反自己的意志使奧地利居于歐洲政治運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)地位,就象庇護(hù)九世在1846年對(duì)待意大利那樣。
《新時(shí)代》暫時(shí)保持原樣,你們做得對(duì)。[25]沒(méi)有迫切需要就不要去觸動(dòng)這些東西;既然雜志每周出版一次,那就讓它這樣下去吧,暫時(shí)的確沒(méi)有改變的必要。
第三卷[注:指《資本論》。——編者注]的事情不必操心。反正書一出來(lái)馬上會(huì)讓你們拿出書評(píng)的。
我們?nèi)蚁蚰銈兇蠹抑孕膯?wèn)好。
你的 弗·恩·
注釋:
[25]由于《新時(shí)代》雜志的發(fā)行量下降,狄茨建議,這個(gè)雜志要辦得更通俗些,縮減理論部分,擴(kuò)大藝術(shù)和時(shí)事政治欄的篇幅。——第17、57、162、175頁(yè)。
[138]九十年代初期,奧地利國(guó)內(nèi)開展了爭(zhēng)取選舉改革的廣泛運(yùn)動(dòng)。1893年7月9日,社會(huì)民主黨人在維也納和全國(guó)其他城市組織了大規(guī)模的工人示威和 群眾集會(huì),要求普選權(quán)。在群眾的壓力下,首相愛(ài)·塔菲于1893年10月10日向帝國(guó)議會(huì)提出了奧地利的選舉改革草案。草案雖然擴(kuò)大了選民范圍,但仍規(guī)定 保留等級(jí)選舉制度以及大地主和資產(chǎn)階級(jí)的特權(quán)。反動(dòng)政黨反對(duì)這一法律草案,塔菲內(nèi)閣被迫在1893年10月辭職。改革在1896年才實(shí)行。——第132、 138、145、153、159、163、174、207、259、309頁(yè)。
[158]謝·米·克拉夫欽斯基(斯捷普尼亞克)《俄國(guó)農(nóng)民, 其耕作條件、社會(huì)生活和宗教》 (《The Russian Peasantry.Their agrarian condition,social life,and religion》) 一書第一卷由維·阿德勒譯成德文。該書于1888年在倫敦由斯·桑南夏恩的出版社用英文出版。1892年9月22日,阿德勒寫信請(qǐng)恩格斯通過(guò)斯捷普尼亞克 取得斯·桑南夏恩的書面同意出版德文譯本,并向作者和出版者交付他們應(yīng)得的補(bǔ)償金。阿德勒的德文譯本經(jīng)斯捷普尼亞克看過(guò),并寫了一篇短序。這本書于 1893年由狄茨出版社在斯圖加特出版,書名為《俄國(guó)農(nóng)民》(《DerRus-sischeBauer》)。——第158、173頁(yè)。
[173]伯爾尼協(xié)定是大不列顛、德國(guó)、法國(guó)和意大利以及其他一些國(guó)家為了保護(hù)文藝作品的版權(quán)于1886年9月9日在伯爾尼簽訂的。——第174、190、237、239頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第39卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論