親愛的阿·馬·和瑪·費·:
今天接到你們的快信。真迷人,恨不得馬上跑到你們卡普里島去!您描寫得太好了,我一定去,并且盡量邀妻子同往。只是日期還無法確定,因為目前我不能不為《無產(chǎn)者報》忙碌,必須把它辦起來,無論如何也得把工作安排妥當。這至少需要一個多月。不過必須這樣做。春天我們就可以來喝卡普里島的白葡萄酒,欣賞那波利的風光,并和你們暢談一番了。我已開始學意大利文,而且象小學生一樣急忙辨認瑪麗亞·費多羅夫娜寫的地址,espresso應為expresso!不信請查查字典!
其次,關(guān)于《無產(chǎn)者報》的運送問題是你們自己提出來的。現(xiàn)在你們想不管可不那么容易了!這里有一堆事情要委托瑪·費·:
(1)在與俄國有來往的船上務必尋找一位船員工會(一定會有這樣的組織?。┑臅洝! ?br>
?。?)向他探問船只起至地點,多久往返一次;托他每星期務必為我們安排一次運送。這需要多少費用?應該給我們物色一個可靠的人(有沒有可靠的意大利人?)。是否必須把在俄國(比如敖德薩)交報的地址告訴他們?他們是否可以在敖德薩某個意大利旅館老板那里暫時存放少量的報紙?這對我們至關(guān)重要?! ?br>
?。?)如果所有這些工作瑪·費·不能親自安排、張羅、物色、解釋、檢查等,那么務必請她介紹我們和這位書記直接聯(lián)系,我們可以馬上寫信和他商量。
這件事必須速辦,因為兩三星期后《無產(chǎn)者報》就要在這里出版,需要立即發(fā)送。[148]
好吧,在卡普里島見!阿·馬·要注意保重!
你們的弗·烏里揚諾夫
從日內(nèi)瓦發(fā)往卡普里島(意大利)
載于1924年《列寧文集》俄文版第1卷
譯自《列寧全集》俄文第5版第47卷第123—124頁
【注釋】
[148]1908年開頭幾個月,運送《無產(chǎn)者報》到俄國的事宜,通過馬·高爾基和瑪·費·安德列耶娃得到了安排,但也因警察的迫害而幾度中斷。1908年5月初,高爾基曾寫信給意大利《前進報》編輯、社會黨議員奧·莫爾加利,通知他有兩個內(nèi)有《無產(chǎn)者報》的包裹在熱那亞被扣,請求消除這一“奇怪的誤會”。高爾基的這封信在5月18日的《前進報》上刊出;5月25日該報報道,對《無產(chǎn)者報》的扣押已解除?!?57。
已有0人發(fā)表了評論