燕妮·龍格致沙·龍格(摘錄)(1880年10月31日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
巴黎
1880年10月31日[于倫敦]
……昨晚我收到了一份載有你的兩篇文章的《正義報》,看到你出色地利用了我寄去的材料,非常高興。你關(guān)于邊界問題的文章必定會引起轟動;你所揭露的,對法國來說是一種嶄新的東西,甚至在英國也很少有人知道,因為這被有意地隱瞞了。而且你用這樣有趣的、諷刺的形式來表達乏味的題材,甚至連法國讀者也不會認為這個材料太枯燥了。遺憾的只是,你象往常一樣只給我寄來一份報紙,所以我不能把它轉(zhuǎn)寄給科勒特,以便使我同這個手臂短但目光不短的人保持通信關(guān)系,并且給你弄到關(guān)于目前正在搞的陰謀的簡要情況,從而使你擺脫閱讀藍皮書[513]這個討厭的事情;我需要關(guān)于柏林條約[153]的第一篇文章[注:見上一封信。——編者注]寄給科勒特。爸爸十分滿意你的文章,要知道他常常責罵《正義報》對土耳其人行動遲緩等等問題所作的幼稚論斷,實際上這種行動遲緩是俄國人處心積慮造成的!爸爸也喜歡你評論日拉丹的文章,他讀了引自蒲魯東的關(guān)于粗人和驢的一段話,感到高興,但是我相信,你對于引用自己老師的名字比引文本身更為高興?。?!難道我說的不對嗎?當我想到你自己來翻譯我寄給你的關(guān)于愛爾蘭的文章時,我感到十分抱歉。我根本不希望這樣,而是想你會從中摘錄一些段落,至多用一個鐘頭草擬一篇通訊之類的東西。既然你這樣認真地對待這件事,那我就不再把我寫的東西寄去了。它們只會浪費你的時間。我替你閱讀有關(guān)愛爾蘭的大量材料,是想節(jié)省你的時間。自從我給你去信后,過了這么多時間,我已經(jīng)不記得我給你寫了些什么,但是我估計這些新聞現(xiàn)在已經(jīng)陳舊了。
我沒有讀魯瓦的文章。父親認為,第二篇文章是到目前為止所寫的關(guān)于李特列的最好的一篇文章。
大家向你祝好并吻你。
你的 燕妮
注釋:
[153]1878年6月13日至7月13日在柏林召開國際會議,在外交壓力和軍事恫嚇的逼迫下,俄國政府把圣斯蒂凡諾初步和約提交會議復審。
圣斯蒂凡諾和約是1877—1878年俄土戰(zhàn)爭后于1878年3月3日締結(jié)的。它加強了俄國在巴爾干的勢力,引起了得到德國暗中支持的英國和奧匈帝國的激烈反對。
英國、德國、奧匈帝國、法國、意大利、俄國和土耳其的代表出席了柏林會議。會議的結(jié)果,簽訂了柏林條約。當然這次會議未能消除列強在世界政治方面的緊張關(guān)系。——第84、296、365、475、476頁。
[513]藍皮書——見注350。——第475、476頁。
出處:馬克思恩格斯全集第34卷
已有0人發(fā)表了評論