曼徹斯特
[1861年]11月18日[于倫敦]
親愛的恩格斯:
又是克里斯平[注:尤維納利斯的諷刺詩集第四篇開頭的一句話,轉(zhuǎn)義是:“又是這個(gè)人”或“又老一套”?!幷咦。目前情況就是這樣。
11月9日,我在《論壇報(bào)》的名下為寄去的八篇文章,提取了十六英鎊。我用這十六英鎊,償付肉商、面包商、茶葉商、油商、牛奶商和蔬菜商的欠款,每人三英鎊。用十先令買了煤,煤明天就要用完了。你的五英鎊,大部分用來償還零星的現(xiàn)金借款。這樣,我又一文不名了,可是還要付房東、學(xué)校和鞋匠的錢,還要給家里人添置一些過冬的必需用品。我?guī)缀趺刻於荚诮o《新潮報(bào)》寫東西。本來,把《論壇報(bào)》和《新聞報(bào)》的收入加在一起,我是能夠勉強(qiáng)維持生活的。但由于虧空不斷增加(雖然還沒有達(dá)到十億[208])和整整一年沒有收入,這點(diǎn)就辦不到了。
而目前又增添了一件很倒霉的事。
你知道,我為了印《福格特先生》,曾給佩奇公司墊了二十五英鎊,當(dāng)時(shí)約定他們用售書所得的收入先把這筆錢還給我,然后再支付其他一切費(fèi)用。此外,為《在幕后》[注:格·洛美爾《在幕后》見(本卷第49頁)?!幷咦、《共產(chǎn)黨人案件》[注:卡·馬克思《揭露科倫共產(chǎn)黨人案件》。——編者注]、《霧月十八日》[注:卡·馬克思《路易·波拿巴的霧月十八日》?!幷咦等著作,他們還欠我若干英鎊。
另一方面,我拿了他們十英鎊九先令的各種書報(bào),至少是為了手頭有點(diǎn)保證。
可是現(xiàn)在科勒爾(公司的股東之一)同佩奇發(fā)生爭執(zhí)。后者目前不管事。他們之間因?yàn)楣就^k的問題打起官司來。
壞蛋科勒爾對我要求他還錢的事不予理會(huì),反而向郡法院為那十英鎊九先令對我起訴。我去找過戚美爾曼。他認(rèn)為,如果我向最高法院起訴,要花三十至六十英鎊,對我來說,最好就在科勒爾起訴的同一個(gè)郡法院以反訴的形式提出要求[209]。但是他本人不在郡法院執(zhí)行職務(wù)。因此,我必須在這個(gè)星期(而且要盡快)去找個(gè)英國律師,而這沒有錢是不行的。
如果我能擺脫所有這些無謂的爭端,能看到我的家庭不受悲慘的貧困的壓迫,那末我對十二月幫財(cái)政制度的崩潰該會(huì)多么高興,它的不可避免的垮臺是我在《論壇報(bào)》上早就一再預(yù)言過的!
漂亮的威廉,或美男子威廉,對西里西亞人直率地說:“如果你們選舉民主派,你們就會(huì)被摧毀?!薄爸挥惺勘兄诜磳γ裰髋?。”[210]
祝好。
你的 卡·馬·
注釋:
[208]暗指波拿巴法國1861年秋季的財(cái)政危機(jī),當(dāng)時(shí)國庫的赤字達(dá)十億法郎。關(guān)于這個(gè)問題,見馬克思的文章《富爾德先生》和《法國的財(cái)政狀況》(《馬克思恩格斯全集》中文版第15卷第394—400頁)?!?03頁。
[209]郡法院(County court)是英國審理民事案件的初級法院。
最高法院(Superior court)是英國1875年以前對郡法院管轄權(quán)達(dá)不到的民事案件的最高一級審理機(jī)關(guān)。最高法院由幾個(gè)審判機(jī)關(guān)組成,其中有民事法院。——第203頁。
[210]指威廉一世1861年11月在普魯士議會(huì)選舉前夕在布勒斯勞(弗羅茨拉夫)發(fā)表的演說。
“只有士兵有助于反對民主派”(《Gegen Demokraten helfennur Soldaten》)——這是1848年一首對君主表示忠誠的詩篇中的一句話,這首詩在普魯士反革命政變(見注174)期間被單獨(dú)印成傳單。普魯士的反動(dòng)分子格里斯海姆曾用這句話作為他1848年11月底在柏林匿名出版的一本小冊子的標(biāo)題?!?04頁。
出處:馬克思恩格斯全集第30卷
已有0人發(fā)表了評論