恩格耳斯基爾亨
1886年12月22日于倫敦
親愛(ài)的艾米爾:
又知道了你的情況,并且通過(guò)你知道了你母親[注:夏綠蒂·恩格斯。——編者注]和你們?nèi)业那闆r,感到非常高興。
至于你的要求,我總認(rèn)為,如果我因巴門(mén)新教聯(lián)盟會(huì)堂也致力于公益目的而要向它捐款一百五十馬克,這對(duì)我來(lái)說(shuō)是非常不合情理的。我想,如果你的岳父[注:弗里德里?!ねだ绽锵!!幷咦因社會(huì)民主工黨儲(chǔ)金會(huì)致力于公益目的而要向它捐款,他也會(huì)認(rèn)為是不合情理的。不過(guò),很好的愿望必然會(huì)產(chǎn)生一定的結(jié)果;因?yàn)槊慨?dāng)我從自己的往來(lái)賬中發(fā)現(xiàn)我被算作新教聯(lián)盟會(huì)堂的股東時(shí),我總覺(jué)得相當(dāng)滑稽,所以現(xiàn)在我就把這兩張股票送給你,你可以隨便處置。附去給海爾曼[注:小海爾曼·恩格斯。——編者注]的一個(gè)便箋,希望他了結(jié)這件事情。
我很高興,你們一切都很順利,特別是你母親又因照管子孫而恢復(fù)了生趣。你們大家今后在家庭里和在事業(yè)上還將長(zhǎng)期感到父親[注:老艾米爾·恩格斯。——編者注]的去世所帶來(lái)的損失。他是一個(gè)嚴(yán)整的人,在家里他是永遠(yuǎn)也不能被代替的,在事業(yè)中要代替他也是十分困難的。然而對(duì)你們青年人來(lái)說(shuō),早年就擔(dān)當(dāng)重任是很有好處的;很遺憾,我年輕時(shí)這種情況在德國(guó)相當(dāng)少見(jiàn),而這對(duì)于智力、特別是性格的發(fā)展是完全必要的。讓老人們現(xiàn)在在巴門(mén)消遣消遣,夏天讓他們到恩格耳斯基爾亨去——與其說(shuō)為了辦事,不如說(shuō)去療養(yǎng)。最好你們能獨(dú)立處理事情,這將使你們獲得自信心。
就此擱筆吧,再過(guò)幾分鐘肖萊馬就要從曼徹斯特來(lái)到這里,明天我還要等待巴黎來(lái)的客人[注:勞拉·拉法格和保爾·拉法格?!幷咦。那時(shí)家里將擠滿了人,工作和通信都得停下來(lái)。我想在這以前把股票的事情了結(jié),為此想利用一下最后一點(diǎn)空閑時(shí)間。
好了,代我特別向你的母親衷心問(wèn)好,并向你的妻子[注:約翰娜·恩格斯?!幷咦和小家伙[注:小艾米爾·恩格斯的兒子?!幷咦,向海爾曼一家和摩里茨[注:摩里茨·恩格斯。——編者注]衷心問(wèn)好。
向你衷心問(wèn)好。
你的伯父 弗里德里希
祝你們大家節(jié)日快樂(lè),新年幸福!
出處:馬克思恩格斯全集第36卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論