蘇黎世
1886年8月13—14日于伊斯特勃恩市卡文迪什街4號
親愛的威士涅威茨基夫人:
您6月9日的信我回遲了,原因很簡單,就是過多的工作使我在《資本論》譯稿[注:第一卷英譯稿?!幷咦最后搞好付印之前,不得不把我的所有通信(除最急須回復的以外)都擱在一邊。現(xiàn)在這個工作已經(jīng)做完,我終于有可能來處理我面前這一堆等著答復的信件了;首先是給您回信。要是您在那一封信中告訴我,您有時間做黨的工作,那我早就會立即給您簡短的答復;如果您由于我的過錯而失去了做些有益工作的機會,那我是很抱歉的。
我在建議您譯《雇傭勞動與資本》時,完全忘記了,這本著作的英譯本已經(jīng)在倫敦出版。由于這個譯本紐約有賣的,再譯一次就沒有意思了。
現(xiàn)在談談《起源》[注:弗·恩格斯《家庭、私有制和國家的起源》?!幷咦。這本東西比《狀況》[注:弗·恩格斯《英國工人階級狀況》?!幷咦難譯得多,每一頁也許都要您付出較多的精力和時間。不過,如果我有時間校閱譯文的話,這一點倒不會成為障礙,但您得付出必要的時間和精力,同時頁邊留寬一些,以便修改。這里還要注意一個情況。既然這本東西要用英文出版,那就應該在出版后使讀者在普通的書店里就能買到。我估計《狀況》就不會是這樣。只要美國書報銷售業(yè)條件同歐洲沒有多大區(qū)別,書商就不會出售同他們沒有聯(lián)系的工人政黨的機構(gòu)出版的東西。正因為如此,憲章派和歐文派的出版物任何地方也沒有保存下來,任何地方都無法找到,甚至英國博物館都沒有;正因為如此,我們德國黨的所有書刊在書店里也買不到(早在反社會黨人法[23]以前很久就是這樣),在黨外,讀者始終不知道這些書刊。有時候這種情況是無法預防的,但應該盡量避免。四十多年來,我在德國吃過這個苦頭,現(xiàn)在我想使我的著作的英譯本避免這種情況,這一點您是不會責備我的。英國的情況是:現(xiàn)在或者最近將來能為社會主義著作找到出版者,我不懷疑,明年我在這里能夠出版英譯本,并使譯者得到稿費;此外,因為我早已答應艾威林博士翻譯《發(fā)展》和《起源》[493](只要他自己能為自己的勞動搞到報酬的話),所以,要知道,美國版不由普通出版社出版,只會減少倫敦版由普通出版社出版并使讀者到處都能買到的機會。
此外,我并不認為,美國工人目前非需要這本書不可?!顿Y本論》今年年底以前他們就可以買到,對他們來說這是最主要的。我的小冊子作為通俗讀物為實際宣傳的目的服務,未必合適。在目前運動還不發(fā)展的階段,我認為某些法國通俗著作倒是更合適些。杰維爾和拉法格大約在兩年以前出版了兩個《社會經(jīng)濟學教程》講稿專輯,杰維爾講的是馬克思的經(jīng)濟方面的理論,拉法格講的是馬克思的比較一般的、歷史方面的理論。這部著作伯恩施坦大概能給您一本,并能從巴黎弄到另外一本,這樣您就可以自己進行判斷。當然,我不是指杰維爾的較大的著作,即他的《資本論》簡述,這本書的后半部是完全不能令人滿意的。
8月14日
現(xiàn)在再來談談《起源》。我不想說,我已經(jīng)無條件答應艾威林翻譯這本東西,但是,如果譯本要在倫敦出版的話,我認為我必須請他翻譯。所以,最后如何處理,這在很大程度上要看您在美國出版這本東西的條件而定。我堅決反對再出現(xiàn)福斯特小姐在出版《狀況》時所干的那種事情[注:見本卷第443頁?!幷咦。您自己知道,不僅這一本書,而且可能還有其他許多著作,我都有可能找一家資產(chǎn)階級商業(yè)界中有名的出版社來出英文版,而且這樣做有一個好處,就是翻譯工作可以在這里進行(這會節(jié)省我很多時間),因此,在同意在美國單只出版這一本小冊子從而破壞整個事情以前,我得好好考慮考慮。同時,在目前美國反社會主義者的恐怖情況下,我懷疑您能找到一個愿意把自己的名字同社會主義著作聯(lián)系在一起的職業(yè)出版者。
如果出一套用通俗的語言解說《資本論》內(nèi)容的小冊子,那倒是件很好的事情:第一冊——剩余價值理論;第二冊——榨取剩余價值的各種形式的歷史(協(xié)作、工場手工業(yè)、現(xiàn)代工業(yè));第三冊——積累和原始積累史;第四冊——殖民地的剩余價值生產(chǎn)的發(fā)展(最后一章),這在美國也許是特別有教益的,因為這會提供一種可能來探索這個國家的經(jīng)濟史,研究它如何從一個獨立農(nóng)民的國家變?yōu)橐粋€現(xiàn)代工業(yè)的中心,同時,在解說中還可以補充一些美國所特有的事實。
現(xiàn)在您可以相信,還要過一些時候美國工人群眾才會開始閱讀社會主義書刊。那些已經(jīng)在閱讀和將要閱讀的人,可以找到足夠的材料,他們最不會感到缺少《起源》這本書。盎格魯撒克遜人的頭腦,特別是在美國經(jīng)過了一番非常講究實際的發(fā)展,一點也不重視理論,除非是迫切的需要促使他們?nèi)ソ邮芾碚?,所以我的最大指望就是,我們的朋友們從自身錯誤的后果中得到的教訓,會教育他們?nèi)ャ@研理論。
忠實于您的 弗·恩格斯
我在這里住到本月27日,以后就回倫敦。
注釋:
[23]反社會黨人非常法是俾斯麥政府在帝國國會多數(shù)的支持下于1878年10月21日通過的,其目的在于反對社會主義運動和工人運動。這個法令將德國社會民主黨置于非法地位;黨的一切組織、群眾性的工人組織、社會主義的和工人的報刊都被查禁,社會主義書刊被沒收,社會民主黨人遭到鎮(zhèn)壓。該法令的有效期每兩三年延長一次。但是,社會民主黨在馬克思和恩格斯的積極幫助下戰(zhàn)勝了自己隊伍中的機會主義分子和極“左”分子,得以在非常法有效期間正確地把地下工作同利用合法機會結(jié)合起來,大大加強和擴大了自己在群眾中的影響。在聲勢浩大的工人運動的壓力下,非常法于1890年10月1日被廢除。恩格斯對這一法令的評論,見《俾斯麥和德國工人黨》一文(《馬克思恩格斯全集》中文版第19卷第308—310頁)?!?0、23、28、35、55、102、105、109、125、137、142、144、152、157、160、178、203、215、230、234、238、249、261、289、292、297、309、315、321、325、328、329、332、341、471、493、560、609、639、650、656頁。
[493]艾威林譯的《社會主義從空想到科學的發(fā)展》一書的英譯本于1892年出版;《家庭、私有制和國家的起源》一書恩格斯在世時沒有翻譯出來?!?94頁。
出處:馬克思恩格斯全集第36卷
已有0人發(fā)表了評論