近日,“中國(guó)傳統(tǒng)制茶技藝及其相關(guān)習(xí)俗”列入聯(lián)合國(guó)教科文組織人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄引發(fā)廣泛關(guān)注,這對(duì)于弘揚(yáng)中國(guó)茶文化具有重要意義。事實(shí)上,包括中國(guó)茶文化在內(nèi)的越來越多的中國(guó)文化正在通過各種方式走向世界。無論是在國(guó)際性會(huì)議、賽會(huì)活動(dòng)舉辦進(jìn)程中,還是在中國(guó)文藝作品的對(duì)外傳播過程中,中華文化的影響力都在不斷彰顯。不斷增強(qiáng)中華民族凝聚力和中華文化影響力,是我們面臨的重要時(shí)代課題,通過創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展講好中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化故事,是我們推動(dòng)中華文化更好走向世界的必由之路。講好中國(guó)故事,傳播中國(guó)文化,未來我們大有可為。
用心講好中國(guó)非遺文化故事
泱泱中華,文明博大。我國(guó)各族人民在長(zhǎng)期生產(chǎn)生活實(shí)踐中創(chuàng)造了豐富多彩的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),這是中華民族智慧與文明的結(jié)晶,是中華文化的瑰寶。目前,包括剛剛?cè)脒x的“中國(guó)傳統(tǒng)制茶技藝及其相關(guān)習(xí)俗”在內(nèi),我國(guó)共有43個(gè)項(xiàng)目列入聯(lián)合國(guó)教科文組織非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄、名冊(cè),居世界第一。在這43個(gè)非遺項(xiàng)目中,既有人們熟知的中國(guó)書法、剪紙、京劇、皮影戲、太極拳等,也有相對(duì)冷門的瑪納斯、麥西熱甫、赫哲族伊瑪堪等。無論哪一個(gè)非遺項(xiàng)目,都是中華文化中獨(dú)一無二的瑰寶,每一個(gè)非遺項(xiàng)目都有著令世人驚嘆的文化傳承故事。某種程度上來說,講好中國(guó)故事,傳播中國(guó)文化,首先要挖掘好中國(guó)非遺文化,講好中國(guó)非遺文化故事,讓越來越多的人由此了解中華文化、愛上中華文化。具體而言,講好中國(guó)非遺文化故事,可以在用心、用情、用力上下功夫。
講好中國(guó)非遺文化故事的核心在于實(shí)現(xiàn)心靈的溝通,進(jìn)而達(dá)到銘記于心的效果。中國(guó)非遺源于中國(guó),屬于世界。例如在近期舉辦的卡塔爾世界杯期間,中國(guó)蹴鞠作為世界足球運(yùn)動(dòng)的起源,通過一系列別具匠心的活動(dòng)展現(xiàn)在世人面前。中國(guó)蹴鞠傳承人通過“白打蹴鞠”的現(xiàn)場(chǎng)表演,充分展示了蹴鞠比賽的花樣和技巧。與此同時(shí),來自中國(guó)和卡塔爾的青少年足球愛好者們,身著中國(guó)傳統(tǒng)蹴鞠服飾,深度體驗(yàn)蹴鞠運(yùn)動(dòng)與現(xiàn)代足球運(yùn)動(dòng)的異同,為世界杯的賽事活動(dòng)增添了鮮活的中國(guó)非遺文化元素。
講好中國(guó)非遺文化故事的關(guān)鍵在于實(shí)現(xiàn)情感共鳴,進(jìn)而達(dá)到寓情于理的效果。中國(guó)非遺文化故事能不能傳播好,關(guān)鍵要看中外受眾愿不愿聽、想不想看、能不能懂,能否入腦入心,產(chǎn)生共鳴。因此,要根據(jù)不同目標(biāo)受眾的文化傳統(tǒng)、價(jià)值取向、思維習(xí)慣,緊扣不同人群的關(guān)注點(diǎn)、興趣點(diǎn)和共鳴點(diǎn),因人制宜、因地制宜、因時(shí)制宜,最大限度滿足國(guó)內(nèi)外受眾對(duì)中國(guó)非遺文化的不同需求,讓更多受眾感知到中華文明的厚重感、人情味和煙火氣,在情感互動(dòng)、精神交流、思想溝通中留下動(dòng)人的中國(guó)非遺故事。
講好中國(guó)非遺文化故事的要領(lǐng)在于實(shí)現(xiàn)用力的均衡,進(jìn)而達(dá)到恰如其分的效果。具體而言,既要講好中國(guó)非遺的歷史傳承,又要講好中國(guó)非遺的當(dāng)代價(jià)值。以講好中國(guó)二十四節(jié)氣的非遺故事為例,我們既要講清楚其是中國(guó)農(nóng)耕社會(huì)生產(chǎn)生活的時(shí)間指南,還要介紹其在當(dāng)下依然發(fā)揮著重要的時(shí)間知識(shí)體系作用。更為重要的是,中國(guó)傳統(tǒng)及現(xiàn)代文化中與二十四節(jié)氣相關(guān)的詩詞、戲劇、典故、影視、書籍等,也應(yīng)該在對(duì)外傳播過程中通過多種方式來加以介紹和呈現(xiàn),從而進(jìn)一步加深人們對(duì)中華文化的理解和認(rèn)知。
創(chuàng)新表現(xiàn)中華文化時(shí)代價(jià)值
2022年北京冬奧會(huì)、冬殘奧會(huì)開閉幕式上,各種新穎的中華文化表現(xiàn)形式讓人目不暇接、由衷贊嘆。精巧的設(shè)計(jì)、精彩的演繹、精致的場(chǎng)景、精美的畫面使全世界的觀眾對(duì)于中華文化有了一個(gè)更為立體的了解。無論是二十四節(jié)氣的聲光電全新展現(xiàn),還是折柳寄情的寓意深遠(yuǎn),無不體現(xiàn)了中華文化的博大精深和時(shí)代價(jià)值。本次中華文化以“詩意”和“浪漫”出圈,離不開主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)的創(chuàng)新表達(dá)。因此,講好中國(guó)故事,要在創(chuàng)新基礎(chǔ)上做好時(shí)代化表達(dá),展現(xiàn)其時(shí)代價(jià)值。
科技改變生活,也在改變著文化傳播方式、藝術(shù)呈現(xiàn)形式,它可以讓文物“活”在當(dāng)下,火出國(guó)門。比如敦煌莫高窟利用數(shù)字化技術(shù)讓千年石窟“活”起來:通過對(duì)敦煌石窟洞窟的數(shù)據(jù)采集、圖像處理、三維掃描和虛擬漫游節(jié)目制作,先后面向全球上線了中英文版本的“數(shù)字敦煌資源庫”,實(shí)現(xiàn)了敦煌石窟30個(gè)洞窟整窟高清圖像的全球共享。“數(shù)字敦煌資源庫”把中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、世界文化寶藏——敦煌壁畫和彩塑等跨越時(shí)空送達(dá)世界各地游客面前,實(shí)現(xiàn)了藝術(shù)盛宴的共享。不僅如此,通過3D虛擬環(huán)境高清欣賞敦煌壁畫等,高分辨率圖像的效果甚至好于觀看洞窟本身。因此,充分發(fā)揮科技賦能作用,有助于中華文化更好的傳播效果。
正如北京冬奧會(huì)、冬殘奧會(huì)開閉幕式為中華文化的大放異彩提供了國(guó)際性大舞臺(tái)那樣,利用各類平臺(tái)優(yōu)勢(shì),把握文化交流機(jī)遇,講好中華文化故事同樣重要。前不久,2022年上海進(jìn)博會(huì)成功舉辦。其間,漢水古琴、秦巴弓箭、侗族大歌、苗族舞蹈、針灸推拿、中式服裝盤扣制作技藝、傳統(tǒng)木結(jié)構(gòu)營(yíng)造技藝、竹編技藝等紛紛驚艷亮相,在向世界各國(guó)客商展現(xiàn)中華文化魅力的同時(shí),生動(dòng)講述著中國(guó)同各國(guó)一道,凝聚開放共識(shí),共同克服全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展面臨的困難和挑戰(zhàn),迎接新的光明前程的合作共贏故事。
隨著傳播手段的迭代升級(jí),全媒體傳播矩陣極大地豐富了中華文化的傳播方式。前段時(shí)間,中央廣播電視總臺(tái)發(fā)布“新時(shí)代的中國(guó)”多語種海外傳播重點(diǎn)節(jié)目片單,《經(jīng)典里的中國(guó)智慧》(第二季)等精品節(jié)目陸續(xù)通過總臺(tái)多語種平臺(tái)與海外觀眾見面。近年來,以中央廣播電視總臺(tái)為代表的各級(jí)各類媒體,依托全媒體傳播矩陣,講好中國(guó)故事,最大限度地精準(zhǔn)定位,使故事被更多海外觀眾聽懂、記住,并把中華文化故事不斷推向不同偏好的圈層和更為細(xì)分的領(lǐng)域。
推動(dòng)更多文藝精品傳播海外
近日,“中國(guó)影像節(jié)”展映活動(dòng)在聯(lián)合國(guó)教科文組織總部成功舉辦。在本次展映活動(dòng)上,中央廣播電視總臺(tái)CGTN紀(jì)錄片《人類碳足跡》以光影為載體,面向海外觀眾真情講述新征程上的中國(guó)人“推動(dòng)綠色發(fā)展,促進(jìn)人與自然和諧共生”的故事,闡釋中國(guó)與世界共享機(jī)遇、攜手發(fā)展的渴望,引發(fā)強(qiáng)烈反響。
近年來,越來越多的中國(guó)文藝精品遠(yuǎn)渡重洋傳播海外,取得了較好的社會(huì)反響。從20世紀(jì)90年代央視版四大名著電視劇風(fēng)靡日韓和東南亞,到《甄嬛傳》《瑯琊榜》等古裝劇受到海外觀眾追捧,再到《父母愛情》《人世間》等年代劇在數(shù)十個(gè)國(guó)家播出,還有紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)》在海外收獲大批擁躉,越來越多中國(guó)優(yōu)秀視聽作品在海外落地播出推廣,提升了中華文化的國(guó)際影響力。這些作品海外傳播效果突出,具有較好的示范引領(lǐng)作用,我們可以從中學(xué)習(xí)借鑒相關(guān)經(jīng)驗(yàn)做法,不斷推動(dòng)中華文化更好傳播海外。
一方面要在創(chuàng)作上著力,走出去展形象的文藝作品既要存異又要求同,既能在國(guó)內(nèi)得到票房口碑雙豐收,也要在國(guó)外引發(fā)觀眾的廣泛共鳴。比如電視劇《父母愛情》講述了一個(gè)軍人家庭的生活史,側(cè)面展現(xiàn)了新中國(guó)波瀾壯闊的發(fā)展歷程,歡樂溫暖,又暗流隱隱。這部劇呈現(xiàn)的是普通中國(guó)人的家庭故事,處處體現(xiàn)的是中國(guó)人的特質(zhì),展現(xiàn)了中華民族的文化底蘊(yùn)。同時(shí),該劇又呈現(xiàn)了一個(gè)人類永恒的話題——愛。在60多個(gè)國(guó)家熱播的背后,民族特色的“存異”、共同話題的“求同”,二者缺一不可。因此,創(chuàng)作上既要體現(xiàn)中華民族厚重的文化底蘊(yùn)、獨(dú)具特色的文化風(fēng)格,又要將人類共通的情感、倫理、道德、價(jià)值觀、感悟、想象等融入故事和人物之中,在愛與和平、拼搏與奮斗等全球話題中精準(zhǔn)定位。
另一方面要做好海外宣發(fā)及譯制工作。“酒香也怕巷子深”,文藝作品想要走出國(guó)門,需要不斷拓展自己的海外發(fā)行網(wǎng)絡(luò)和渠道。此外,加強(qiáng)譯制工作也是當(dāng)務(wù)之急。在“走出去”的部分文藝作品中,因?yàn)槲幕町悓?dǎo)致的翻譯問題一度讓人深感困擾。如果翻譯不能做到精準(zhǔn),文化傳播就會(huì)打折扣,甚至引發(fā)歧義,鬧出笑話。因此,諸如“絲綢之路影視橋工程”“當(dāng)代作品翻譯工程”等重點(diǎn)工程和譯制項(xiàng)目顯得尤為重要,它們?yōu)楹M庥^眾打開了一扇認(rèn)識(shí)中國(guó)、了解中國(guó)的窗口,也較為有力地推動(dòng)了中華文化的海外傳播。
(作者:朱慧勇,單位:北京第二外國(guó)語學(xué)院;本文為北京第二外國(guó)語學(xué)院青年學(xué)術(shù)英才計(jì)劃資助項(xiàng)目階段性成果)
已有0人發(fā)表了評(píng)論