貝內(nèi)萬托
1888年4月20日于倫敦
瑞琴特公園路122號
親愛的朋友:
我很高興,在您面前看來展開了新的前景,我希望您能做好考試的準(zhǔn)備。
很遺憾,我無法向您介紹您準(zhǔn)備考試用的書籍。德文書籍的內(nèi)容對于意大利的考試來說,從一方面看是太多了,從另一方面看又太少了;此外,我不知道有哪些新 出的簡明教程。適合您需要的意大利文書籍,我更是不知道了。我至多可以向您推薦卡洛·博塔的《意大利人民史》,它是從君士坦丁大帝即大約公元300年寫起 的??赡?,還有彼得羅·科勒塔的《那不勒斯王國歷史》,包括1735年至1825年這段時期,是一部古典著作。但是,可能對您最有用的是當(dāng)?shù)刂袑W(xué)(相當(dāng)于 法國中等學(xué)校和??茖W(xué)校、我們的中學(xué))的教科書,因為檔案工作的應(yīng)試者可能大多是這些學(xué)校的學(xué)生,因此主考人一定會考慮到這些學(xué)校的教學(xué)大綱。
由于目前您手頭比較緊不可能買這些書,我有責(zé)任在這方面幫助您。因此我冒昧地給您匯去四英鎊,合一百法郎八十生丁,但愿您不要因我事先沒有得到您的允許就寄給您這一小筆錢而生我的氣。我只希望,這筆錢夠您買到必需的參考書,并且使您能幸運地通過考試。
關(guān)于我們的蘇黎世朋友被趕出瑞士[62]的消息,大概您已經(jīng)看到了。
在最近幾天內(nèi),我為美國寫的重要著作[注:弗·恩格斯《保護關(guān)稅制度和自由貿(mào)易》。——編者注]一結(jié)束,就開始校閱譯文并將寄還。[23]如果我能好幾期一起校閱,那工作起來就方便一些。
致友好的問候。
您的 弗·恩格斯
來信時我的名字請用英文寫:《Frederick》。
注釋:
[23]馬爾提涅蒂1888年1月3日給恩格斯的信,附了一期《麥菲斯托費爾》雜志,這一期開始發(fā)表考茨基寫的恩格斯傳的意大利譯文。馬爾提涅蒂打算在 這個雜志上繼續(xù)發(fā)表摘錄,而全部傳記打算用單行本發(fā)表。因此,他要求恩格斯檢查一下《麥菲斯托費爾》上的譯文并把對譯文的意見寄給他。恩格斯傳從1888 年1月1日至11月30日在雜志上連載。——第16、54頁。
[62]由于德國當(dāng)局的堅決要求,瑞士聯(lián)邦委員會于1888年4月從瑞士驅(qū)逐了 《社會民主黨人報》編輯部的一些委員和撰稿人——伯恩施坦、莫特勒、陶舍爾、施留特爾。該報遷往倫敦,從1888年10月1日至1890年9月27日在倫 敦繼續(xù)出版。——第49、54、96、320頁。
出處:馬克思恩格斯全集第37卷
已有0人發(fā)表了評論