彼得堡
1894年6月1日于倫敦
閣下:
上周我用掛號(hào)印刷品郵件給您寄去第三卷[注:指《資本論》。——編者注]第七至十六印張,希望您已收到。[注:見本卷第253頁。——編者注]在郵件背面,寄件人寫的是我的名字(路·考·[注:恩格斯的化名。——編者注])。
得知《概況》[222]的成就我感到高興,希望它的新版已在印刷。如果我能為此書找到德文譯者我將十分高興。可惜的是,把俄文譯成德文的大都是婦女,一般說來她們對經(jīng)濟(jì)著作缺乏基礎(chǔ)知識(shí)。
《起源》的俄譯本[223]收到,十分感謝。就我讀過的情況來看,我認(rèn)為譯文很好,對該書的書刊檢查顯然也是寬大的。
印張送給您稍晚了一些,但這是出版者的過錯(cuò),印張?jiān)谒抢锏R了很久。象該書這樣的校樣,讀起來十分吃力。您可以從送給您的印張中找到下列問題的答案: 各種剩余價(jià)值率是怎樣向一種平均利潤率平衡的;還可以看到論述這種利潤率不斷趨于下降的規(guī)律以及商業(yè)資本借以參加剩余價(jià)值分配的方式。這一論述到第二十一 印張的開頭就完了,以下便是第五篇:利潤分為利息和“企業(yè)主收入”、貨幣資本、銀行和信用。這一篇占全書的整整三分之一,我為它付出的勞動(dòng)比所有其他部分 都多。最后的三分之一包括第六篇——地租和第七篇——三種收入:地租、利潤(利息)、工資。
手稿的最后部分已在排印。只有現(xiàn)在我才看到,在這 段時(shí)間內(nèi)我有多少工作沒有做,為了結(jié)束第三卷的工作,我不得不斷然擱下一切不是絕對必要的事情。由于這一點(diǎn),請您原諒我現(xiàn)在仍不能回頭來研究我和您以前討 論過的某些經(jīng)濟(jì)問題。我想,我們兩人現(xiàn)在的工作都很多,因此,把這些問題的討論拖到其他時(shí)間更好。
忠實(shí)于您的 路·考·
關(guān)于俄國工農(nóng)業(yè)發(fā)展的資料的兩卷書(芝加哥博覽會(huì))[224]我已收到。請接受我衷心的感謝。它們的確十分有用,特別是和《概況》對照研究。
注釋:
[222]尼·弗·丹尼爾遜《我國改革后的社會(huì)經(jīng)濟(jì)概況》1893年圣彼得堡版 (《Οчepки нашего лореформенного обшественново хозяйства》.С-Ⅱ етербург,1893),署名:尼古拉—遜。——第243頁。
[223]恩格斯的《家庭、私有制和國家的起源》的俄譯本于1894年在 圣彼得堡出版。這個(gè)版本被書報(bào)檢查機(jī)關(guān)刪減多處,例如關(guān)于社會(huì)的革命變革的必然性,關(guān)于未來的社會(huì),關(guān)于國家的階級(jí)本質(zhì),關(guān)于國家是統(tǒng)治階級(jí)的壓迫工具等 等都被刪減。涉及對現(xiàn)代資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)的評(píng)述或稍有所指的地方都被刪掉;所有提到馬克思的名字特別是他的著作的地方,也全部被刪掉。——第243頁。
[224]丹尼爾遜把俄國財(cái)政部工商局為1893年在芝加哥舉行的世界哥倫布博覽會(huì)準(zhǔn)備的統(tǒng)計(jì)材料《俄國的工業(yè)。手工業(yè)和商業(yè);附工業(yè)略圖》1893年 圣彼得堡版 (《The Industries of Russia.Manufactures and trade:with a general industrial map》.St.Petersburg,1893) 的頭兩卷寄給了恩格斯。博覽會(huì)是由合眾國國會(huì)為紀(jì)念發(fā)現(xiàn)美洲四百周年而舉辦的,并以美洲的第一個(gè)發(fā)現(xiàn)者的名字定名。——第244頁。
出處:馬克思恩格斯全集第39卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論