勒-佩勒
1894年5月11日于倫敦
西北區(qū)瑞琴特公園路122號
親愛的勞拉:
只寫幾行。
《關(guān)于自由貿(mào)易的演說》[214]的校樣是否已發(fā)往米蘭?如未發(fā)出,請費(fèi)心把它們立即發(fā)出。屠拉梯在《社會評論》上發(fā)表了從俄譯本轉(zhuǎn)譯過來的文本,而俄 譯本又是根據(jù)一個德譯本翻譯的;此外,這個文本大有刪減,說它是誰的文章都行,唯獨(dú)不是摩爾的?,F(xiàn)在他們很可能要將它出單行本。如果他們不能在最近收到法 文原文,我也就不能痛斥他們,因為他們盡了“自己的全力”!
希望我們的法國朋友們能夠確信,此事是刻不容緩的!
我剛從城里回來,我們在那里把第三卷[注:指《資本論》。——編者注]的最后一部分手稿發(fā)送出去。
如果你收到《新世界》同時還收到《前進(jìn)報》或什么別的德文報紙,可看看第18期上《記昏暗的時代》那篇文章。那里你將找到你們的祖父祖母和摩爾,他們都被賦予強(qiáng)烈的浪漫主義色彩,希望這將使你開心。
路易莎衷心問好。
蓋得先生不僅未露面,也未寫只字為自己辯護(hù)。法國人就是這樣講求禮貌的!
永遠(yuǎn)是你的 弗·恩·
懶媳婦[注:路易莎·弗賴貝格爾。——編者注]說,現(xiàn)在她正就奧地利的罷工問題給職工會和其他團(tuán)體寫三十封信;她還說,如果能取得你的幫助,她將十分高興。
意大利,米蘭
畫廊街V.E.,23
菲·屠拉梯律師
注釋:
[214]馬克思《關(guān)于自由貿(mào)易的演說》(見《馬克思恩格斯全集》中文版第4卷第444—459頁)是1848年2月初在布魯塞爾用法文發(fā)表的。在 1894年《新紀(jì)元》第6期、1894年6月23、30日和7月7日《社會主義者報》第194—196號上又再次翻印。——第226、228、232頁。
出處:馬克思恩格斯全集第39卷
已有0人發(fā)表了評論