親愛的弗拉基米爾·德米特里耶維奇:
十分感謝您提供地址[395]。給您添了這么些麻煩,很抱歉。我沒有估計到,您得為這些地址去跑一趟。
我大約今天走。請您把發(fā)行部完全抓到自己手里來:根據(jù)各方面的情況可以看出,萊·那邊的事沒有進展。至于如何抓法,到時候您會知道的。但我愈來愈相信,您不抓到手,是不會有好處的。這件事請再與瓦西里耶夫商量一下。
緊緊握手!
您的 尼·列寧
附言:印刷廠的事,希望也寄托在您身上了!
謝拉金的書昨天已托伊格納特帶去了。收到了嗎?
寫于日內(nèi)瓦(本埠信件)
載于1929年《新世界》雜志第1期
譯自《列寧全集》俄文第5版第46卷第353—354頁
【注釋】
[395]由于在俄國社會民主工黨第二次代表大會上的分裂,布爾什維克必須更換從俄國國內(nèi)寄來的秘密信件的收信地址,以免這些信件落入孟什維克手中。弗·德·邦契-布魯耶奇為此同住在瑞士各城市的他的政治上的朋友洽商使用他們的地址進行通信。——431。
已有0人發(fā)表了評論