尊敬的同志:
我們一位在柏林的同志已經(jīng)根據(jù)我們的委托寫信給您,說明我們很想同瑞典同志和芬蘭同志建立比較密切的聯(lián)系。
現(xiàn)在,我以俄國社會(huì)民主黨的《曙光》雜志(斯圖加特約·亭·威·狄茨出版社出版)編輯部的名義向您提出下列請(qǐng)求。
我們認(rèn)為,向俄國人特別是俄國工人介紹芬蘭的政治情況和芬蘭受壓迫的情況,以及芬蘭人反專制制度的頑強(qiáng)斗爭,具有十分重大的意義。因此,如果您能把我們希望在這方面得到支持的迫切要求轉(zhuǎn)告您所熟悉的所有芬蘭同志,我們將不勝感激。
當(dāng)然,對(duì)我們來說,最好能找到一個(gè)固定的芬蘭撰稿人,第一,他每月寄給我們一些短評(píng)(4000—8000印刷符號(hào)),第二,有時(shí)也寄些長篇文章和評(píng)論。后者供我們的《曙光》雜志用,前者供俄國的秘密報(bào)紙《火星報(bào)》用,該報(bào)編輯部曾向我們提出這種請(qǐng)求。
如果您認(rèn)為用得著,我可以寄給您《曙光》雜志和兩號(hào)《火星報(bào)》。
文章也可以用瑞典文或芬蘭文寫,我們能找到翻譯。
請(qǐng)您務(wù)必告訴我,您能不能答應(yīng)我們的請(qǐng)求。
致社會(huì)民主黨的敬禮!
伊·彼得羅夫
附言:我的德文很蹩腳,請(qǐng)?jiān)彙?/p>
我的地址:
斯圖加特
富爾特巴赫街12號(hào)
約·亨·威·狄茨先生出版社
里面的信封上寫:
《曙光》雜志編輯部轉(zhuǎn)彼得羅夫先生
從慕尼黑發(fā)往斯德哥爾摩
原文是德文
載于1955年3月8日《晨報(bào)》(瑞典文)第65號(hào)
譯自《列寧全集》俄文第5版第46卷第94—95頁
已有0人發(fā)表了評(píng)論