不供刊載。
鑒于:
(1)《共產(chǎn)黨人》雜志是由聯(lián)合組成的編輯部作為一種試驗(yàn)臨時(shí)創(chuàng)辦的,當(dāng)時(shí),中央機(jī)關(guān)報(bào)編輯部和編輯部其他成員作為一個(gè)整體,在一切實(shí)質(zhì)性問題上都沒有出現(xiàn)任何不同意見;
(2)《共產(chǎn)黨人》雜志第1—2期合刊出版以后,編輯部三個(gè)成員在他們簽名的關(guān)于自決問題的提綱中提出了這樣的不同意見;
(3)就這一問題交換意見時(shí)發(fā)現(xiàn),在評價(jià)民主要求和整個(gè)最低綱領(lǐng)的作用方面存在著深刻的分歧,——
——中央委員會(huì)決定:承認(rèn)繼續(xù)出版《共產(chǎn)黨人》雜志已屬不可能,宣布該刊停止出版。——
其次,為了就有爭論的問題擴(kuò)大討論,為了使更多的領(lǐng)導(dǎo)同志弄清這些問題,中央決定:
要求三位在提綱上簽名的同志就他們和中央機(jī)關(guān)報(bào)編輯部的意見分歧作出書面申述。
將這個(gè)申述連同中央機(jī)關(guān)報(bào)編輯部的答復(fù)向更多的黨的領(lǐng)導(dǎo)干部通報(bào),以便最終決定在報(bào)刊上進(jìn)行公開爭論是否恰當(dāng)和有無必要。[注:由此往下加在《俄國社會(huì) 民主工黨中央委員會(huì)關(guān)于〈共產(chǎn)黨人〉雜志停刊的決定草案)上的附言是寫給格·葉·季諾維也夫的。——俄文版編者注]
很遺憾,您把“令人煩透的”事一直拖延下去。我再重復(fù)一次——重復(fù)也使我煩透了——我不得不拒絕參與《共產(chǎn)黨人》雜志的工作。
您的計(jì)劃是無原則的,而且是在進(jìn)一步制造混亂。如果沒有深刻的原則分歧,那么您把計(jì)劃交給中央委員會(huì),這不是播弄是非就是耍陰謀,任何一個(gè)“俄國人”都會(huì)揭露您。
如果有,就應(yīng)該把這一點(diǎn)說出來,因?yàn)榈?—2期合刊出版以后,就有人開始肆無忌憚地制造混亂了;對此我們不負(fù)責(zé)任;我們認(rèn)為,我們的責(zé)任不是鼓勵(lì),而是 揭露。作為一種讓步,我們建議(見傳單)他們在“擴(kuò)大的范圍”內(nèi)再次進(jìn)行爭論(以免使他們在報(bào)刊上丟臉,以免在論戰(zhàn)中一下子將他們置于死地)。
{僅僅為此。}
擬收入《〈社會(huì)民主黨人報(bào)〉文集》的,除了我們的許多文章[注:“作家”多得足夠出兩本文集!]之外,還有瓦林+亞歷山大+通訊報(bào)道+控告書(我尚未收到)+薩法羅夫+拉脫維亞人+柯倫泰(可能)。
邀請日本人[148],只是為了讓他們出丑。至于布哈林,也只就經(jīng)濟(jì)問題向他約稿。
不邀請拉狄克(他的文章是公開的,這類文章目前一點(diǎn)也不重要)。必須和他的提綱作斗爭。
這就是我的意見?!豆伯a(chǎn)黨人》雜志已是一具僵尸,我不參與使它復(fù)活的工作。
必須從原則高度向亞歷山大(和國外局的俄國工人們)提出如下問題:我們不接受那些肆無忌憚地制造混亂,而又不愿稍事學(xué)習(xí),甚至連表達(dá)自己的意見也不愿意的人進(jìn)編輯部。顯然,他們企圖離間我們和波蘭社會(huì)民主黨的關(guān)系,而自己卻躲到一邊。
《共產(chǎn)黨人》雜志適應(yīng)了那一時(shí)期的任務(wù)——把所有反對社會(huì)沙文主義和考茨基主義的人團(tuán)結(jié)起來。
現(xiàn)在任務(wù)不一樣了:反對“帝國主義經(jīng)濟(jì)主義”的斗爭已經(jīng)提到日程上來了。
敬禮!
列寧
附言:為什么不回答有沒有派蘇漢諾夫去日內(nèi)瓦?寄上給格里姆的材料。
提綱尚未譯成外文。
譯自《列寧全集》俄文第5版第27卷第279—281頁
【參考文獻(xiàn)】
[148]日本人是格·列·皮達(dá)可夫和葉·波·博什的代稱,他們是由俄國途經(jīng)日本流亡到瑞士來的。——308。
已有0人發(fā)表了評論