會議開始了。博恩施太德用手支著腦袋,并且?guī)е环N特殊的得意神情看著我。我也看著他,等待事態(tài)的發(fā)展……
這時我就起來發(fā)言,揭露了涉及到協(xié)會的全部陰謀,逐條駁斥了博恩施太德的遁詞,最后,我聲明:“博恩施太德搞陰謀反對我們,并要和我們競爭,但是,我們勝利了,因此,現(xiàn)在我們可以允許他入會?!痹谥v話時——這是我所作的最好的一次講話——我的話常常被掌聲打斷;特別當我說到,“這些先生們以為已經(jīng)贏得一切,因為我,你們的副主席,要離開這里了,但是他們沒有去想一下,在我們之中有一個人,他有充分理由占據(jù)這個位置,只有這個人才能夠在布魯塞爾這里代表德國民主主義者,這就是馬克思”——這時響起了熱烈的掌聲??傊谖乙院鬀]有一個人再發(fā)言,這樣一來,博恩施太德甚至沒有得到被驅逐的光榮……
他再也找不到別的出路,只能在布魯塞爾奔跑,去到處訴說自己受到的恥辱——這是他垮臺的最后一個梯級。他在憤怒中回到會場,但是無精打采,當我向協(xié)會告別,并且?guī)е磺袘械臉s譽而被放走的時候,他生氣地溜走了。在討論他的時候,畢爾格爾斯在場,他是前天晚上來到這里的。
我們的工人們在這個事件的整個過程中做得十分出色;……他們以最大的冷淡和最無情
的態(tài)度對待了博恩施太德,所以當我結束我的發(fā)言的時候,在我手中掌握著足以使他落選的絕大多數(shù)票。瓦勞本人也承認這一點。但是,我們把他處理得更壞一些,我們在使他受到恥辱的情況下吸收了他。這事給協(xié)會造成了一個很好的印象;工人們第一次起到了作用,擊破種種陰謀而掌握了大會,從而使那個想在他們中間扮演頭面角色的人老實起來。只有幾個辦事員之類的人仍然不滿,群眾是熱情擁護我們的。他們感覺到,一旦他們聯(lián)合起來,他們就會成為怎樣的一種力量。
《馬克思恩格斯全集》第27卷第103—106頁
已有0人發(fā)表了評論