我一聽到你被驅(qū)逐[283]的消息,就認為有必要立即進行募捐,以便按共產(chǎn)主義方式讓我們大家分擔你因此而支出的意外費用。這件事辦得很順利。三星期前,我給榮克寄去了50多塔勒,也給杜塞爾多夫的人寫了信,他們也已經(jīng)籌到同樣數(shù)目的款子;在威斯特伐里亞,我已經(jīng)委托赫斯發(fā)起了這方面的必要的宣傳。這里的募款還沒有結(jié)束,被畫家克特根耽誤了,因此現(xiàn)在我還沒有得到全部應(yīng)收的款子。但我想,過不幾天就能全部收齊,然后把匯票給你寄到布魯塞爾去。我還不知道,這些錢夠不夠使你在布魯塞爾安頓下來,所以不言而喻,我是萬分樂意把我的第一本關(guān)于英國的書的稿酬交給你支配的;這本書的稿酬我不久至少可以拿到一部分,而我現(xiàn)在不要這筆錢也過得去,因為我會向我的老頭借錢…… 這封信寄到時,克利蓋恐怕已經(jīng)到你那里了。這家伙是一個出色的鼓動家,他將告訴你許多關(guān)于費爾巴哈的事。就在他離開這里的第二天,我收到費爾巴哈的一封信(我們給他寫過信)。費爾巴哈說,他首先要徹底清算宗教的臟東西,然后才能好好研究共產(chǎn)主義,從而寫文章來捍衛(wèi)共產(chǎn)主義;他還說,他在巴伐利亞與全部生活完全隔絕,所以難于做到這一點。又說,他是共產(chǎn)主義者,因此對他來說,問題只不過是如何實現(xiàn)共產(chǎn)主義而已。今年夏天他可能到萊茵去,那時他就會去布魯塞爾,我們也要設(shè)法勸他去。——
愛北斐特這里正在出現(xiàn)奇跡。昨天,在我們這個城市一個上等飯店的最大的客廳里召開了共產(chǎn)主義者第三次大會。第一次大會有40人參加,第二次大會有130人參加,第三次大會至少有200人參加。整個愛北斐特和巴門,從金融貴族到小商人都有人參加,所缺少的只是無產(chǎn)階級……
《批判的批判》還沒有收到!新的書名《神圣家族》將更加會使我和我的虔誠的、本來就已十分惱火的老頭發(fā)生爭吵,這一點你自然不會知道。從廣告上看到,你把我的名字寫在前面了,為什么這樣?我?guī)缀跏裁础璠注:手稿此處殘缺?!砦陌婢幷咦也沒有寫,而且[你的][注:手稿此處殘缺?!砦陌婢幷咦風格也是每一個人都能看出來的。
《馬克思恩格斯全集》第27卷第22—23、26頁
{第15頁:給費爾巴哈的信。
{第15—16頁:巴門的共產(chǎn)主義者大會。哪個階級都有,——惟獨沒有無產(chǎn)階級!!!}
注釋:
[283]馬克思由于參加《前進報》的編輯工作而被驅(qū)逐出法國。驅(qū)逐令是法國政府在普魯士的壓力下于1845年1月發(fā)布的。1845年2月3日馬克思從巴黎遷往布魯塞爾。
已有0人發(fā)表了評論