致瓦·亞·阿瓦涅索夫
1922年9月1日
阿瓦涅索夫同志:昨天我同斯維杰爾斯基同志談過了,我確信,他也認(rèn)為“規(guī)范局”有極重要的意義。搜集資料的事他已委托給葉爾曼斯基。我有些懷疑,葉爾曼斯基能否很好完成這項(xiàng)任務(wù)。他是個孟什維克,而且從他的書中可以看出有一些惡意(盡管書仍不失為好書)[523]。請您或者檢查他完成得怎樣,或者您自己也設(shè)法去完成?! ?br>
資料既要弄到德國的,也要弄到美國的。凡是有點(diǎn)價值的,特別是文牘工作規(guī)范化方面的(公文交換程序;形式;檢查;打印;詢問和答復(fù)等等,等等),全都要搜集?! ?br>
依我看,我們現(xiàn)在向歐美學(xué)一學(xué)是很有必要的。假如我沒有弄錯的話,我聽說您精通德語。如果不是這樣,就找個翻譯。大概在斯堪的納維亞各國也能找到某些有用的東西?! ?br>
應(yīng)該搜集一切資料,不要一味依靠葉爾曼斯基而不加以專門檢查?! ?br>
也許,通過克列斯廷斯基您能得到一些沒有公布過的材料吧?或者通過駐挪威大使?
我認(rèn)為,我們應(yīng)該制定出文牘工作規(guī)范,然后全面推廣。這是最重要的。如果在德國或者挪威能讓您參觀一個最好的機(jī)關(guān),那么逗留一個星期是值得的?! ?br>
主要的是定額(即多大的工作量由多少人完成)。往后我們責(zé)成中央統(tǒng)計局也給我們做這項(xiàng)工作?! ?br>
此信用過之后,請您再轉(zhuǎn)給亞·德·瞿魯巴。他正在病中,我不想打擾他?! ?br>
致崇高的敬禮!
您的列寧
發(fā)往柏林
載于1928年《列寧文集》俄文版第8卷
譯自《列寧全集》俄文第5版第54卷第277—278頁
【注釋】
[523]指1922年國家出版社出版的阿·葉爾曼斯基的《科學(xué)組織勞動和生產(chǎn)與泰羅制》一書。列寧在《白璧微瑕》一文中對該書作了評價(見《列寧全集》第2版第43卷第209—210頁)?!?73。
已有0人發(fā)表了評論