致維·阿·卡爾賓斯基
(4月2日)
親愛的朋友們:
我們將在星期三取道德國回國。
明天作最后決定?! ?br>
現(xiàn)在把我們的幾包書籍、文件和東西給您寄去,請分批寄到斯德哥爾摩,以便從那里給我們轉(zhuǎn)寄到彼得格勒。
錢和中央委員會的委托書也給您寄去,以便處理一切通信工作和管理各種事務(wù)。
我們想用德文、法文和意大利文印發(fā)傳單《給瑞士工人的告別信》[注:見《列寧全集》第2版第29卷第84—93頁?!幷咦。
伊涅薩來不及把它譯成法文,因此希望您(同吉爾波)把它譯出并出版。
這里有一位同志(懂德文和意大利文)答應(yīng)把它譯成意大利文并出版,他叫尤利烏斯·米米奧拉?! ?br>
蘇黎世4
?。唆斈废?號。)
我已經(jīng)把您的地址告訴他了。您拿到德文小冊子以后,請把它(和用德文寫的信)以及出版費(fèi)用寄給他?! ?br>
?。ǎㄔ侔堰@里一個(gè)德國左派的地址告訴您,他曾出版過齊美爾瓦爾德左派的第1號小報(bào),在出版?zhèn)鲉螘r(shí)也許用得著他:蘇黎世圖爾維森街8號卡爾·施內(nèi)夫先生。我打算把您的地址告訴他。))
致最崇高的敬禮和深切的祝愿!
緊緊握手!
您的 列寧
附言:我們有可能籌集到12個(gè)人的旅費(fèi),因?yàn)樗沟赂鐮柲Φ耐緜兎浅嵝牡貛椭覀儭! ?br>
請把我給《真理報(bào)》的第一封信和第二封信(《遠(yuǎn)方來信》)用最薄的紙重打兩三份,以便寄到巴黎去和在瑞士傳閱(好讓同志們知道)?! ?br>
我們把同巴黎的通信聯(lián)系轉(zhuǎn)交給您:您應(yīng)當(dāng)找一個(gè)裝訂工人(非常可靠的),把寄往巴黎的信件裝在書皮里面(并要學(xué)會用化學(xué)藥水書寫)。又及?! ?br>
請?jiān)敿?xì)地跟阿布拉莫維奇(請通知他,讓他趕快動身,即趕快進(jìn)行準(zhǔn)備:我們將在星期三動身)商談向紹德封方面的通信問題以及我的演說[597]的出版問題。又及?! ?br>
從蘇黎世發(fā)往日內(nèi)瓦
載于1930年《列寧文集》俄文版第13卷
譯自《列寧全集》俄文第5版第49卷第425—426頁
已有0人發(fā)表了評論