致維·阿·卡爾賓斯基
?。?月2日)
親愛的朋友們:
我們將在星期三取道德國回國?! ?br>
明天作最后決定。
現(xiàn)在把我們的幾包書籍、文件和東西給您寄去,請(qǐng)分批寄到斯德哥爾摩,以便從那里給我們轉(zhuǎn)寄到彼得格勒?! ?br>
錢和中央委員會(huì)的委托書也給您寄去,以便處理一切通信工作和管理各種事務(wù)。
我們想用德文、法文和意大利文印發(fā)傳單《給瑞士工人的告別信》[注:見《列寧全集》第2版第29卷第84—93頁。——編者注]?! ?br>
伊涅薩來不及把它譯成法文,因此希望您(同吉爾波)把它譯出并出版?! ?br>
這里有一位同志(懂德文和意大利文)答應(yīng)把它譯成意大利文并出版,他叫尤利烏斯·米米奧拉?! ?br>
蘇黎世4
(克魯姆巷2號(hào)。)
我已經(jīng)把您的地址告訴他了。您拿到德文小冊(cè)子以后,請(qǐng)把它(和用德文寫的信)以及出版費(fèi)用寄給他?! ?br>
?。ǎㄔ侔堰@里一個(gè)德國左派的地址告訴您,他曾出版過齊美爾瓦爾德左派的第1號(hào)小報(bào),在出版?zhèn)鲉螘r(shí)也許用得著他:蘇黎世圖爾維森街8號(hào)卡爾·施內(nèi)夫先生。我打算把您的地址告訴他。))
致最崇高的敬禮和深切的祝愿!
緊緊握手!
您的 列寧
附言:我們有可能籌集到12個(gè)人的旅費(fèi),因?yàn)樗沟赂鐮柲Φ耐緜兎浅嵝牡貛椭覀?。 ?br>
請(qǐng)把我給《真理報(bào)》的第一封信和第二封信(《遠(yuǎn)方來信》)用最薄的紙重打兩三份,以便寄到巴黎去和在瑞士傳閱(好讓同志們知道)?! ?br>
我們把同巴黎的通信聯(lián)系轉(zhuǎn)交給您:您應(yīng)當(dāng)找一個(gè)裝訂工人(非??煽康模鸭耐屠璧男偶b在書皮里面(并要學(xué)會(huì)用化學(xué)藥水書寫)。又及?! ?br>
請(qǐng)?jiān)敿?xì)地跟阿布拉莫維奇(請(qǐng)通知他,讓他趕快動(dòng)身,即趕快進(jìn)行準(zhǔn)備:我們將在星期三動(dòng)身)商談向紹德封方面的通信問題以及我的演說[597]的出版問題。又及。
從蘇黎世發(fā)往日內(nèi)瓦
載于1930年《列寧文集》俄文版第13卷
譯自《列寧全集》俄文第5版第49卷第425—426頁
已有0人發(fā)表了評(píng)論