致卡·伯·拉狄克
?。?月19日)
親愛的拉狄克:
很感謝您給我寄來了宣言和報(bào)告[210]?! ?br>
?。?)能不能免費(fèi)弄到20份這一號(hào)《伯爾尼哨兵報(bào)》,以便分送給我黨各小組?
(2)宣言上面,“革命的無產(chǎn)階級(jí)的階級(jí)斗爭”這句話中換上了“不可調(diào)和的”一詞。難道格里姆這樣做是光明正大的嗎?
(3)報(bào)告中沒有談到有一部分(1/10)德國代表(和1/3瑞士代表)在我們的決議草案上簽了名。
難道格里姆這樣做是光明正大的嗎?
請(qǐng)談?wù)勀囊庖姡何覀兪遣皇菓?yīng)當(dāng)正式寫信給格里姆談?wù)勥@一點(diǎn)?
?。?)格里姆是不是保證,我們的草案和我們的聲明將全文收集在詳細(xì)的報(bào)告(會(huì)議記錄)中?
是,還是不是?
?。?)報(bào)告中有許多不確切的地方,關(guān)于表決情況(對(duì)我們的草案)一字未提?。 ?br>
關(guān)于分裂和解散這個(gè)執(zhí)行局(格里姆及其同伙)的問題[211],并沒有進(jìn)行表決?! ?br>
我們應(yīng)當(dāng)采取某種行動(dòng)。
您的 列寧
附言:請(qǐng)您把我們的草案和我們的聲明[212]寄給我?! ?br>
格里姆一字不提我們的小冊(cè)子[213](=報(bào)告)!真是滑頭!!
從澤倫堡(瑞士)發(fā)往伯爾尼
原文是德文
載于1930年《列寧文集》俄文版第14卷
譯自《列寧全集》俄文第5版第49卷第145—146頁
【注釋】
[210]指齊美爾瓦爾德國際社會(huì)黨第一次代表會(huì)議宣言和關(guān)于這次代表會(huì)議的正式報(bào)告。這兩個(gè)文件登載于1915年9月18日《伯爾尼哨兵報(bào)》第218號(hào)和1915年9月21日《伯爾尼國際社會(huì)黨委員會(huì)。公報(bào)》第1號(hào),其中有些地方遭到了歪曲。——203?! ?br>
[211]指1915年9月21日《伯爾尼國際社會(huì)黨委員會(huì)。公報(bào)》第1號(hào)刊載的關(guān)于齊美爾瓦爾德會(huì)議的正式報(bào)告中的一句話:國際社會(huì)黨委員會(huì)“絕對(duì)不應(yīng)代替現(xiàn)有的社會(huì)黨國際局,而應(yīng)在社會(huì)黨國際局能夠完全與自己使命相稱之時(shí)即行解散”。列寧曾在一份正式報(bào)告的這個(gè)地方加了著重標(biāo)記,并在旁邊批道:“并無此項(xiàng)決定?!薄?03?! ?br>
[212]指齊美爾瓦爾德左派的決議草案和申述左派社會(huì)民主黨人投票贊成正式宣布的理由的聲明?!?04?! ?br>
[213]指《社會(huì)主義與戰(zhàn)爭(俄國社會(huì)民主工黨對(duì)戰(zhàn)爭的態(tài)度)》。這本小冊(cè)子的德文本曾在齊美爾瓦爾德會(huì)議上散發(fā)?!?04。
已有0人發(fā)表了評(píng)論