致戴·懷恩科普
1915年7月22日于澤倫堡(盧塞恩州)
尊敬的懷恩科普同志:
現(xiàn)將拉狄克同志翻譯的我黨決議寄上。我看了你們的決議之后,覺得我們之間在原則上無疑是一致的?! ?br>
拉狄克同志給我來信說,我們應(yīng)當(dāng)共同擬訂的是提綱,而不是決議(所謂我們,是指荷蘭社會(huì)民主黨、我們黨、波蘭社會(huì)民主黨“反對派”,可能還有拉脫維亞社會(huì)民主黨)。我認(rèn)為,是提綱還是決議,這并不重要,重要的是我們要旗幟鮮明地、通俗易懂地表述出革命的策略,更明確地揭示出戰(zhàn)爭的帝國主義性質(zhì),捍衛(wèi)馬克思主義使之免遭考茨基和普列漢諾夫之流的篡改。
遺憾的是,拉狄克至今尚未把他的宣言草案給我寄來。我希望您看過我們的決議后火速答復(fù)我,您原則上是否同意我們的意見。8月7—10日之前一切都應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)備就緒?! ?br>
如果您能十分肯定地告訴我,8月7—10日這段時(shí)間你們當(dāng)中有人能在伯爾尼,那么,看來有可能在伯爾尼舉行一個(gè)規(guī)模不大的會(huì)議,并共同擬訂提綱。如果沒有人去,就只好通信協(xié)商,這就要花費(fèi)許多時(shí)間了?! ?br>
致最崇高的敬禮!
您的 尼·列寧
附言:拉狄克告訴我,您同芝加哥的出版商查理·克爾關(guān)系很好。我們正在用俄文(然后再用德文)出一本載有我們的決議和說明的小冊子[143](大約10萬個(gè)印刷符號(hào))。您能否問問查理·克爾,他同不同意(并且有什么條件)用英文出版我們的小冊子?
我將盡力把草案寫好并給您寄上。您建議同其他左派(英國、瑞典、法國等等的)建立聯(lián)系,我們百分之百地贊成。又及?! ?br>
發(fā)往茲沃勒(荷蘭)
原文是德文
載于1960年《蘇共歷史問題》雜志第4期
譯自《列寧全集》俄文第5版第49卷第100—101頁
已有0人發(fā)表了評(píng)論