致伊·費(fèi)·阿爾曼德
?。?月28日)
……[注:信的開頭沒有找到?,F(xiàn)存的手稿僅從第3頁開始?!砦陌婢幷咦巴黎有一件重要的事情——改組國外組織委員會(huì)。這件事在目前更加重要了。
我們開辟了一條新的、極好的運(yùn)送渠道。方式新,效率高。已經(jīng)試用過了(昨天我收到了一封信),費(fèi)用也低。我們都非常高興。一個(gè)月可運(yùn)送兩普特。[412]
應(yīng)該出版東西。然而除了在巴黎外,我們既無經(jīng)費(fèi),又無印刷所。因此,安排好巴黎的出版工作是全黨頭等大事。請(qǐng)求你“從公私兩方面”出發(fā),辦好這件事。
昨天我把第1期《公報(bào)》用的稿件寄給了尼·瓦—奇,還寄出了工作細(xì)則?! ?br>
請(qǐng)看一看。務(wù)必準(zhǔn)確無誤地執(zhí)行。要使大家確信,如果《公報(bào)》的出版和發(fā)行工作(全黨頭等大事)不是安排得有條有理,而是象安東諾夫那樣做的話,我們確實(shí)要撤銷國外組織委員會(huì),就是說,撇開它,成立我們自己的辦事機(jī)構(gòu)(代表中央委員會(huì))。真的,不是開玩笑。
我要求一字不差地嚴(yán)格執(zhí)行我擬訂的《公報(bào)》工作細(xì)則。這是第一。第二,國外組織委員會(huì)應(yīng)該設(shè)立辦事機(jī)構(gòu),不要讓安東諾夫參與(這是個(gè)可愛的人,是個(gè)好同志,但又是個(gè)無所作為的空想家,笨得可笑),不要讓他去負(fù)責(zé)實(shí)際事務(wù)?! ?br>
出版和印刷工作應(yīng)該在印刷所進(jìn)行。國外組織委員會(huì)(+辦事機(jī)構(gòu))應(yīng)該進(jìn)行專門的監(jiān)督,每天都要監(jiān)督。工作細(xì)則請(qǐng)轉(zhuǎn)抄,并極其嚴(yán)格地遵守?! ?br>
請(qǐng)通過國外組織委員會(huì)來進(jìn)行這項(xiàng)工作,安排好辦事機(jī)構(gòu)。再說一遍,這是頭等大事。一切是否就緒,請(qǐng)盡快給我回答。我仍在這里,在布魯塞爾,等候校樣?! ?br>
附上給Βл.×P.的信。閱后請(qǐng)給尼·瓦·一讀,然后請(qǐng)轉(zhuǎn)交?! ?br>
在我離開此地以前,請(qǐng)把協(xié)助工作的辦事機(jī)構(gòu)成立起來(我在這里的時(shí)間還有一星期,到下星期二、三離開)?! ?br>
我相信,你會(huì)認(rèn)識(shí)到這件事的重要性,并竭盡全力作出安排。
你的 弗·烏·
注意:我們一文錢也沒有。全部費(fèi)用應(yīng)由國外組織委員會(huì)支付。
附言:埃季舍羅夫是個(gè)死人,卡姆斯基也是。你要走了,誰留下來呢?
應(yīng)該指定兩三個(gè)身強(qiáng)力壯、精明強(qiáng)干的人,讓他們跑跑腿,張羅張羅,每天到印刷所去兩三趟,按時(shí)發(fā)行《公報(bào)》,非常及時(shí)地和我們保持一切聯(lián)系。至于國外組織委員會(huì),就讓它從上邊進(jìn)行“監(jiān)督”吧!
從布魯塞爾發(fā)往巴黎
譯自《列寧全集》俄文第5版第48卷第256—257頁
已有0人發(fā)表了評(píng)論