親愛的胡斯曼同志:
今天給您寄上我黨綱領(lǐng)和章程的譯文(是用印刷品掛號(hào)寄的)。勞您駕寄一份校樣給我。
至于那篇評(píng)論,我要過(guò)幾天才能寄給您?! ?br>
我已解決了付給譯者(拉波波特)報(bào)酬的問(wèn)題。這筆費(fèi)用將由我黨中央委員會(huì)支付?! ?br>
我第一次聽說(shuō)在社會(huì)黨國(guó)際局里有一名議會(huì)黨團(tuán)的代表。在斯圖加特代表大會(huì)以后我們?cè)e行過(guò)一次社會(huì)黨國(guó)際局的會(huì)議,會(huì)上一次也沒(méi)有提到過(guò)議會(huì)黨團(tuán)派代表參加社會(huì)黨國(guó)際局的問(wèn)題。收到您的來(lái)信后,我馬上就寫信給第三屆杜馬中的社會(huì)民主黨黨團(tuán)的一位代表并通知了他。不能期待很快就得到答復(fù),因?yàn)樵诙篷R體會(huì)期間,代表們都不在彼得堡?! ?br>
至于我黨向哥本哈根代表大會(huì)提出報(bào)告的事,我將盡一切可能,使我們?cè)谶@一次不至于沒(méi)有報(bào)告。我已經(jīng)采取了必要的步驟。關(guān)于大衛(wèi)的計(jì)劃,我想,這只不過(guò)是“良好的愿望”而已。難道社會(huì)黨國(guó)際局已同意了這個(gè)計(jì)劃嗎?難道“唯一的樣品”真能當(dāng)作現(xiàn)實(shí)的東西,而不是一種設(shè)想嗎?
您的尼·列寧
從巴黎發(fā)往布魯塞爾
原文是法文
載于1962年《蘇維埃俄羅斯世界手冊(cè)》雜志第4期
譯自《列寧全集》俄文第5版第47卷第209—210頁(yè)
已有0人發(fā)表了評(píng)論