親愛的胡斯曼同志:
今天給您寄上我黨綱領(lǐng)和章程的譯文(是用印刷品掛號寄的)。勞您駕寄一份校樣給我?! ?br>
至于那篇評論,我要過幾天才能寄給您。
我已解決了付給譯者(拉波波特)報酬的問題。這筆費用將由我黨中央委員會支付?! ?br>
我第一次聽說在社會黨國際局里有一名議會黨團的代表。在斯圖加特代表大會以后我們曾舉行過一次社會黨國際局的會議,會上一次也沒有提到過議會黨團派代表參加社會黨國際局的問題。收到您的來信后,我馬上就寫信給第三屆杜馬中的社會民主黨黨團的一位代表并通知了他。不能期待很快就得到答復(fù),因為在杜馬體會期間,代表們都不在彼得堡?! ?br>
至于我黨向哥本哈根代表大會提出報告的事,我將盡一切可能,使我們在這一次不至于沒有報告。我已經(jīng)采取了必要的步驟。關(guān)于大衛(wèi)的計劃,我想,這只不過是“良好的愿望”而已。難道社會黨國際局已同意了這個計劃嗎?難道“唯一的樣品”真能當作現(xiàn)實的東西,而不是一種設(shè)想嗎?
您的尼·列寧
從巴黎發(fā)往布魯塞爾
原文是法文
載于1962年《蘇維埃俄羅斯世界手冊》雜志第4期
譯自《列寧全集》俄文第5版第47卷第209—210頁
已有0人發(fā)表了評論