86.致列·伊·戈爾德曼(7月31日和8月12日之間)
2011-12-08 12:18
我要評論
字號:
致阿基姆
親愛的同志:您寄來的郵包可使我們高興了!干得真出色,甚至連茨韋托夫也這樣說。您誤會了我們的意思。我們一點(diǎn)也不反對在俄國國內(nèi)出版《火星報》,相反,我們完全承認(rèn),這將對工作十分有利,我們一直希望能做到這一點(diǎn),不過,說實在的,我們過去不太相信這件事能辦成?,F(xiàn)在您促使我們相信這一點(diǎn)了。現(xiàn)給您寄上X的一篇文章,這是準(zhǔn)備刊登在《曙光》雜志第2期上的,但我們認(rèn)為出版單行本很有好處。您讀過以后,大概是會同意我們的意見的。請把它印1000份。材料以后不會再耽擱了,望提出下一本小冊子的材料需要寄到的日期。以后,我們就要給報紙寄材料了。[注:對我們來說極為重要的是能盡快拿到俄國版的《火星報》。如果不行的話,請把《火星報》的單篇文章印出來。]再說一遍,您使我們感到非常高興?! ?br>
針對有關(guān)否決的謠言將在第7號上刊登一條簡訊,——那純粹是一派胡說?! ?br>
您來信說《火星報》應(yīng)當(dāng)建立組織,這是完全正確的。只是您說離開時要留個組織在俄國國內(nèi),這就不對了?! ?br>
要說在事先就做到這一點(diǎn),那是難以想象的,只有在工作進(jìn)行過程中,才能弄清楚,組織應(yīng)當(dāng)怎樣建立。您說得對,現(xiàn)在情況很混亂(部分是由于遞送方式引起的),我們的大多數(shù)代表都來信談到了這一點(diǎn)。我們打算這么辦:把我們擬訂的組織草案寄給國內(nèi)的兩三個人討論,在他們的幫助下訂立組織章程。敖德薩的傳單我們手頭沒有。請寄來?! ?br>
[在這里見到過您的一個新朋友以他個人的名義為這一成就向您三呼烏拉?。。[注:這是寫在娜·康·克魯普斯卡婭信上的附筆。——俄文版編者注]
從慕尼黑發(fā)往基什尼奧夫載于1928年《列寧文集》俄文版第8卷
譯自《列寧全集》俄文第5版第46卷第137—138頁
已有0人發(fā)表了評論