馬克思致燕妮·馬克思(1875年5月10日)
馬克思 恩格斯/中共中央馬克思、恩格斯、列寧、斯大林著作編譯局編譯
尚克林
1875年5月10日[于倫敦]
親愛的燕妮:
你的病使我們大家深感不安,但愿服用了蓖麻油和隨著天氣好轉(zhuǎn)已經(jīng)痊愈。
恩格斯建議同他一道去尚克林,這正合我的心意,為了你我也認(rèn)為自己到那里去是適宜的;但是我不愿意他因?yàn)槲叶R,另一方面,也不愿意他使我的行動(dòng)自由受約束,從而使他自己和我都感到煩惱。因?yàn)槲以诘却屠杓膩碜詈髱讉€(gè)印張的校樣,如果由于我不在而使本來就拖延了很久的最后幾冊[注:《資本論》第一卷法文版。——編者注]的出版再拖下去,我將感到不安。這回我接連收到拉沙特爾兩封信,他目前在斐維(瑞士)。這個(gè)蠢貨表示對(duì)最后幾冊極為滿意,因?yàn)樗鼈兺ㄋ滓锥?,就是說連他也懂。我過去沒有回答他從布魯塞爾寄來的表示不滿的信件,我現(xiàn)在當(dāng)然也不會(huì)去回答他的廢話。
關(guān)于李卜克內(nèi)西—哈賽爾曼的拙劣作品的通告我已經(jīng)寄出(現(xiàn)在已經(jīng)在白拉克手里),這是一本小冊子[注:卡·馬克思《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》。——編者注]。我也給柏林的施拉姆先生寫去了他請求我作的那些說明[注:見本卷第133頁。——編者注]。此外,我斷然拒絕給《獨(dú)立報(bào)》[注:《比利時(shí)獨(dú)立報(bào)》。——編者注]的先生們編輯的刊物撰寫任何稿件,這使維耳布羅爾感到不快。由于維耳布羅爾的緣故,我對(duì)此感到遺憾,然而這仍然是一個(gè)荒謬的建議![222]
家中一切如常??磥?,好天氣對(duì)小燕妮有好處。使她很滿意的是,洛爾米埃大娘不留情面地責(zé)備龍格搞了一堆無用的“法國式”家具。拉法格的生意看來正在走上軌道。[41]
今天我呆在家里:琳蘅和杜西進(jìn)城去了,她們約定在家具拍賣場同小燕妮見面。
我們的小花園已披上了悅目的綠裝。
星期五[注:5月7日。——編者注]洛帕廷突然來了。星期六他已經(jīng)到哈斯廷斯去了,要在那里住幾個(gè)月。他說,在巴黎他無法工作,因?yàn)樽∷锒韲腿丝偸莵硗粩唷?/p>
致衷心的問候。
你的 卡爾
代我向莉希夫人問好。
注釋:
[41]保·拉法格1872年遷居倫敦以后不久,就與別人合伙開設(shè)了一家石印和刻版小工場。——第23、136、469頁。
[222]格拉澤·德·維耳布羅爾在1875年3月29日和4月25日的信中請馬克思給他在布魯塞爾籌辦的社會(huì)主義周刊《社會(huì)改革》(《La Réforme sociale》)撰稿。——第136頁。
出處:馬克思恩格斯全集第34卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論