漢諾威
1869年10月30日[于倫敦]
親愛的醫(yī)生?。。?br> 您的來(lái)信和您親愛的母親的畫像收到了,非常感謝。畫像好極了,比原像還要好。我收到它很高興。
聽說(shuō)您好了一些,我很愉快。但愿隨著時(shí)間的推移,沉重?fù)p失給您帶來(lái)的痛苦會(huì)逐漸消失。您想一想吧:
“經(jīng)歷了一場(chǎng)人生的風(fēng)暴,她現(xiàn)在睡夢(mèng)正酣——
再?zèng)]有任何東西可使她痛苦了。”[注:莎士比亞《麥克佩斯》第三幕第二場(chǎng)(文字有改動(dòng))?!幷咦
這樣一想,不是可以得到一些安慰嗎?
我給門克夫人寫了一封短信。非常感謝您及時(shí)提醒我,盡管我必須說(shuō)明,在收到您的信以前我總還是已經(jīng)想到給“小瑪麗”寫信了……不過(guò)……不管怎樣,俗話說(shuō)得好,通往地獄的路是用善意鋪成的。
摩爾也給她寫了一封短信。他身體好多了,在漢諾威時(shí)折磨他的痛苦的咳嗽總算差不多好了。他衷心問(wèn)候您并請(qǐng)您原諒他不給您寫信,因?yàn)樗诿χx一本論述俄國(guó)農(nóng)民狀況的書[注:恩·弗列羅夫斯基《俄國(guó)工人階級(jí)的狀況》?!幷咦(剛剛用俄文出版的,他讀起來(lái)很吃力)。從這本書看來(lái),俄國(guó)農(nóng)民的狀況恰好和富于想象的凱里所描繪的相反[586],絲毫不值得羨慕?!岸韲?guó)沒(méi)有幸?!薄_@本書出版得正是時(shí)候,它很重要。摩爾要在他的第二卷[11]里公布這本書中的事實(shí)。
這些時(shí)候第一卷的法文翻譯工作在繼續(xù)進(jìn)行。[359]一個(gè)月以后第三章[587]就可以譯好并著手校閱了,至少幾天以前訪問(wèn)過(guò)譯者的保爾(拉法格)在信里是這樣說(shuō)的。
保爾在給我們的信里寫道:
“在一所簡(jiǎn)陋的房子的一間陳設(shè)更加簡(jiǎn)陋的房間里,那兒只有兩把椅子、一張桌子、一張床和幾個(gè)書架”,——
他碰見凱累爾先生(譯者)在埋頭工作。凱累爾先生年輕、聰明、充滿熱情。保爾為他感到非常高興,特別欣賞他的“充沛的工作能力和精力”。的確,誰(shuí)能不和他一樣感到非常高興呢?這個(gè)年青人為了自己的研究(他研究好幾種科學(xué),但主要是研究社會(huì)科學(xué))而過(guò)著相當(dāng)貧困的生活。他的父親是個(gè)有錢的工廠主,他管理他父親的工廠七年,但是這種“獄吏的職業(yè)”使他厭惡了,他辭職不干了。
保爾在凱累爾先生家里還遇見兩位社會(huì)主義者。他給我們來(lái)信說(shuō):
“社會(huì)黨已在巴黎成立并且開始躍居首要地位;他們雖然沒(méi)有報(bào)紙,但是在舉行公共集會(huì)并且進(jìn)行個(gè)別的宣傳鼓動(dòng)”。
毫無(wú)疑問(wèn),社會(huì)黨是在西蒙之流、佩爾坦之流、邦塞耳之流、甘必大之流的廢墟上建立起來(lái)的。法國(guó)人懂得,空桶格外響;他們看見過(guò)這些滿口大話、架子十足的說(shuō)教者是怎樣逃跑的,他們不會(huì)相信這些人的善良意圖,不會(huì)相信這些人的信念:“今天逃跑了,明天還可以戰(zhàn)斗”。
這一星期倫敦最大的事件是芬尼亞社社員為要求政府釋放被囚禁的愛爾蘭人而舉行的示威。[338]杜西從愛爾蘭回來(lái)后[588]成了一個(gè)比任何時(shí)候都更加激烈的愛爾蘭人,因此她非說(shuō)服摩爾、媽媽和我同她一道去舉行大會(huì)的海德公園才肯罷休。這個(gè)倫敦最大的公園擠滿了男人、女人和孩子。連最高的樹枝上都爬滿了人。據(jù)報(bào)紙估計(jì),到會(huì)的將近七萬(wàn)人,不過(guò)這是英國(guó)的報(bào)紙,因此這個(gè)數(shù)字無(wú)疑是大大縮小了的。示威者拿著紅色、綠色和白色的旗子,上面寫著各式各樣的標(biāo)語(yǔ),例如:“時(shí)刻準(zhǔn)備作戰(zhàn)!”“不服從暴君就是對(duì)上帝盡職?!边€有許多紅色雅各賓帽在空中飛舞,比旗子還高,這些帽子的主人唱著《馬賽曲》;這個(gè)場(chǎng)面和這些聲音恐怕大大地打攪了在俱樂(lè)部里享用波爾圖酒的???。
第二天即星期一,所有的報(bào)紙都猛烈地攻擊這些該死的“外國(guó)人”,并且咒罵他們?cè)谟?guó)登岸的那一天,因?yàn)樗麄円米约貉t的旗幟、嘈雜的合唱和其他恐怖行為來(lái)教壞安分守己的約翰?!?br> 喝茶的時(shí)候到了——我答應(yīng)給杜西烤幾個(gè)栗子;您得謝謝您自己的運(yùn)氣或者不如說(shuō)謝謝這些栗子,否則我就要無(wú)盡無(wú)休地亂涂下去了。(您一定認(rèn)為我總也停不下來(lái)了。)
全家向您致最衷心的問(wèn)候。
親愛的“醫(yī)生”,忠實(shí)于您的 燕妮·馬克思
我用您的大名鼎鼎的頭銜稱呼您,看來(lái)會(huì)使您感到驚奇。請(qǐng)相信我并沒(méi)有因這個(gè)頭銜而對(duì)您有忌妒之意。在“我們新社會(huì)”里將不怎么需要治療身體的祭司;他們將和自己治療精神的同行一起完蛋,不過(guò)目前希望您享受您的頭銜——在它還存在的時(shí)候!附上維爾特的相片。
注釋:
[11]根據(jù)馬克思《資本論》第一卷德文第一版序言,整個(gè)《資本論》的出版計(jì)劃規(guī)定還要出版兩卷。第二卷應(yīng)包括兩冊(cè),用以分析資本的流通過(guò)程(第二冊(cè))和闡述資本主義總過(guò)程的各種形式(第三冊(cè)),而最后一卷即第三卷(第四冊(cè)),馬克思打算用來(lái)探討經(jīng)濟(jì)理論史(見《馬克思恩格斯全集》中文版第23卷第12頁(yè))。馬克思逝世以后,由恩格斯整理付印,并把馬克思的屬于第二冊(cè)的手稿作為《資本論》第二卷出版,把屬于第三冊(cè)的手稿作為第三卷出版?!?、12、23、70、162、191、410、518、526、539、540、551、583、586、588、672、677、688頁(yè)。
[338]1869年夏天和秋天,在愛爾蘭廣泛地展開了爭(zhēng)取赦免被囚禁的芬尼亞社社員的運(yùn)動(dòng)(見注24);在許多次群眾大會(huì)上都通過(guò)了要求英國(guó)政府釋放愛爾蘭革命者的請(qǐng)?jiān)笗?。英?guó)政府首腦格萊斯頓拒絕了愛爾蘭人的這些要求。1869年10月24日,在倫敦舉行了聲援芬尼亞社社員的大規(guī)模的示威游行(對(duì)示威游行的詳細(xì)敘述見本卷第689頁(yè)),在示威游行之后,總委員會(huì)通過(guò)了呼吁英國(guó)人民捍衛(wèi)被囚禁的愛爾蘭人的決議,并為此成立了由馬克思、魯克拉夫特、榮克和埃卡留斯組成的委員會(huì)。根據(jù)馬克思的建議,問(wèn)題提得更加廣泛,總委員會(huì)于1869年11月廣泛地討論了關(guān)于不列顛政府對(duì)被囚禁的愛爾蘭人的態(tài)度問(wèn)題。在討論過(guò)程中,馬克思曾兩次發(fā)言(見《馬克思恩格斯全集》中文版第16卷第664—669頁(yè)),并草擬了《總委員會(huì)關(guān)于不列顛政府對(duì)被囚禁的愛爾蘭人的政策的決議草案》(見《馬克思恩格斯全集》中文版第16卷第433—434頁(yè)和本卷第373—374頁(yè)),這個(gè)決議草案于1869年11月30日由總委員會(huì)通過(guò)?!?61、645、689頁(yè)。
[359]指《資本論》第一卷法譯本,它是由第一國(guó)際巴黎支部成員沙·凱累爾翻譯的。凱累爾于1869年10月著手工作。他曾把譯稿寄給馬克思,馬克思作了修改(見本卷第623頁(yè))。凱累爾參加了巴黎公社,公社失敗后流亡瑞士。工作沒(méi)有完成?!顿Y本論》第一卷完整的法譯本是由約·魯瓦完成的,1872—1875年以分冊(cè)的形式在巴黎出版,后來(lái)裝訂成書(關(guān)于《資本論》法譯本并見注42)?!?77、399、688頁(yè)。
[586]指亨·查·凱里的《社會(huì)科學(xué)原理》(《Principles of social science》)一書。關(guān)于這本書的詳細(xì)情況見本卷第377—388頁(yè)。——第688頁(yè)。
[587]指《資本論》第一卷德文第一版的第三章(《絕對(duì)剩余價(jià)值的生產(chǎn)》)。在該卷德文第二版和以后各版中,相當(dāng)于這一章的是整個(gè)第三篇(見《馬克思恩格斯全集》中文版第23卷第201—345頁(yè))。——第688頁(yè)。
[588]愛琳娜·馬克思于1869年9月6日至23日隨同恩格斯和他的夫人莉?!ぐ锥魇吭趷蹱柼m旅行?!?89頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第32卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論