漢諾威
1868年10月12日于倫敦梅特蘭公園莫丹那別墅1號(hào)
我親愛(ài)的朋友:
您的頑強(qiáng)的沉默簡(jiǎn)直使我無(wú)法理解。難道是我最近的信偶然引起的嗎?[注:見(jiàn)本卷第544—545頁(yè)。——編者注]但愿不是。無(wú)論如何,不是故意的。我不需要向您解釋和證明這一點(diǎn),您也知道,您是我在德國(guó)最親近的朋友,而我不明白,朋友之間怎么會(huì)由于區(qū)區(qū)小事而互相挑剔。您尤其沒(méi)有理由對(duì)我這樣,因?yàn)槟牢叶嗝词芑萦谀F查_(kāi)您對(duì)我個(gè)人的幫助不算,您為我的書(shū)[注:《資本論》第一卷?!幷咦所做的事比整個(gè)德國(guó)加在一起都要多。[7]
也許您之所以這樣頑強(qiáng)地沉默,是為了向我證明:您不屬于那一類(lèi)所謂的朋友之列,他們?cè)谑虑椴豁樌麜r(shí)沒(méi)話(huà)說(shuō),在事情順利時(shí)就有話(huà)說(shuō)。不過(guò)對(duì)您來(lái)說(shuō)是不需要這種表示的。
我說(shuō)“事情順利”是指:第一,由于我的書(shū)而展開(kāi)的宣傳以及從您上次給我寫(xiě)信以來(lái)它在德國(guó)工人中間獲得的好評(píng);第二,國(guó)際工人協(xié)會(huì)所取得的驚人成就,特別是在英國(guó)。
幾天以前,彼得堡的一位書(shū)籍出版商告訴我一個(gè)令人吃驚的消息:《資本論》的俄文譯本現(xiàn)在正在付印。[450]他要求我把我的相片寄給他,好把它印在扉頁(yè)上,而這件小事我是不能拒絕“我的親愛(ài)的朋友們”即俄國(guó)人的。這是命運(yùn)的捉弄:二十五年以來(lái)我不僅用德語(yǔ)而且用法語(yǔ)和英語(yǔ)不斷地同俄國(guó)人進(jìn)行斗爭(zhēng),他們卻始終是我的“恩人”。1843—1844年在巴黎時(shí),那里的俄國(guó)貴族給我捧場(chǎng)。我的反對(duì)蒲魯東的著作(1847),以及由敦克爾出版的著作(1859)[注:卡·馬克思《哲學(xué)的貧困》、《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》?!幷咦,在任何地方都不如在俄國(guó)銷(xiāo)售得多。第一個(gè)翻譯《資本論》的外國(guó)又是俄國(guó)。但是對(duì)這一切都不應(yīng)當(dāng)估計(jì)過(guò)高。俄國(guó)貴族在青年時(shí)代在德國(guó)的大學(xué)受教育,也在巴黎受教育。他們總是追求西方提供的最極端的事物。這是不折不扣的美食癖,和十八世紀(jì)一部分法國(guó)貴族的愛(ài)好一樣?!斑@不是為裁縫和鞋匠寫(xiě)的”——那時(shí)伏爾泰談到自己的啟蒙思想時(shí)這樣說(shuō)。這并不妨礙這些俄國(guó)人一旦做官就成為混蛋。
您從附上的信可以看到,由于領(lǐng)袖們之間的爭(zhēng)吵,我目前在德國(guó)有許多“麻煩”,請(qǐng)您把這些信退還給我。一方是施韋澤,他立我為異教國(guó)家中的[注:原文是《in partibus infidelium》——天主教主教被任命為非基督教國(guó)家的純粹有名無(wú)實(shí)的主教時(shí),在其頭銜上添有這種字樣?!幷咦教皇,為的是要我封他為德國(guó)的工人皇帝。另一方是李卜克內(nèi)西,他忘記了,實(shí)際上正是施韋澤迫使他想到世界上存在著和小資產(chǎn)階級(jí)民主運(yùn)動(dòng)不同的無(wú)產(chǎn)階級(jí)運(yùn)動(dòng)。
我希望您和您的一家健康。希望不致失去您的親愛(ài)的夫人[注:蓋爾特魯黛·庫(kù)格曼?!幷咦的好感。順便說(shuō)一下,國(guó)際婦女協(xié)會(huì)——它的領(lǐng)袖是戈克(應(yīng)讀作:格克)[注:雙關(guān)語(yǔ):“戈克”(《Gögg》)是姓;“格克”(《Geck》)是“白癡”的意思。——編者注]夫人——給布魯塞爾代表大會(huì)[148]寄來(lái)一封信,詢(xún)問(wèn)婦女能否加入我們的協(xié)會(huì)?當(dāng)然已經(jīng)客氣地向他們表示了同意。因此如果您還沉默下去,我就要給您的夫人寄去總委員會(huì)通訊員的全權(quán)委托書(shū)了。
由于肝病,我大受熱的折磨,但目前還健康。
祝好。
您的 卡·馬克思
又及:一、西班牙革命[162]的到來(lái)象deus ex machina[注:直譯是:“從機(jī)器里出來(lái)的神”(在古代的戲院里,扮演神的演員由特殊的機(jī)械裝置送上舞臺(tái));轉(zhuǎn)義是:突然出現(xiàn)以挽救危局的人?!幷咦一樣,它阻止了否則就不可避免的毀滅性的普法戰(zhàn)爭(zhēng)。
又及:二、您有一次寫(xiě)信給我說(shuō),我會(huì)收到畢希納的一本書(shū)[注:路·畢希納《關(guān)于達(dá)爾文的物種變異理論的六次演講》?!幷咦。什么時(shí)候?通過(guò)什么方式?
注釋?zhuān)?br> [7]《資本論》第一卷出版后,恩格斯竭盡全力來(lái)粉碎資產(chǎn)階級(jí)學(xué)術(shù)界和報(bào)界對(duì)馬克思這本書(shū)保持沉默的陰謀。恩格斯得到庫(kù)格曼的大力幫助。通過(guò)庫(kù)格曼的關(guān)系,得以為該書(shū)打開(kāi)銷(xiāo)路并在資產(chǎn)階級(jí)民主報(bào)刊上進(jìn)行宣傳。庫(kù)格曼在《觀察家報(bào)》、《維爾騰堡邦報(bào)》和其他報(bào)刊上就刊登過(guò)恩格斯的一系列匿名書(shū)評(píng)?!?、519、554頁(yè)。
[148]國(guó)際工人協(xié)會(huì)布魯塞爾代表大會(huì)于1868年9月6—13日舉行。馬克思直接參加了布魯塞爾代表大會(huì)的準(zhǔn)備工作,但沒(méi)有親自出席這次大會(huì)。參加大會(huì)的有英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、比利時(shí)、瑞士、意大利和西班牙等國(guó)的工人代表近一百名。在1868年9月7日的大會(huì)上宣讀了馬克思起草的總委員會(huì)的年度報(bào)告(見(jiàn)《馬克思恩格斯全集》中文版第16卷第360—365頁(yè))。大會(huì)通過(guò)了一項(xiàng)極為重要的決議:必須把鐵路、地下資源、礦井和礦山、森林以及耕地轉(zhuǎn)交公共所有。這一決議說(shuō)明了法國(guó)和比利時(shí)的蒲魯東主義者大多數(shù)已轉(zhuǎn)到集體主義的立場(chǎng),它標(biāo)志著在國(guó)際中無(wú)產(chǎn)階級(jí)社會(huì)主義對(duì)小資產(chǎn)階級(jí)改良主義的勝利。大會(huì)還通過(guò)了馬克思所提出的關(guān)于八小時(shí)工作日、關(guān)于機(jī)器的使用、關(guān)于如何對(duì)待資產(chǎn)階級(jí)和平主義的和平和自由同盟代表大會(huì)問(wèn)題(見(jiàn)《馬克思恩格斯全集》中文版第16卷第231、612—613頁(yè))等決議,同時(shí)還通過(guò)了弗·列斯納以德國(guó)代表團(tuán)名義提出的關(guān)于建議各國(guó)工人學(xué)習(xí)馬克思的《資本論》并協(xié)助把這部著作從德文譯成其他各國(guó)文字的決議(見(jiàn)注151)?!?38、198、227、555頁(yè)。
[162]指1868—1874年西班牙資產(chǎn)階級(jí)革命。這次革命是由1868年9月18日加迪斯艦隊(duì)舉行起義反對(duì)伊薩伯拉二世的反動(dòng)君主制開(kāi)始的。人民群眾積極參加了起義,政府的軍隊(duì)幾乎全部站到了人民群眾一邊。起義結(jié)果,國(guó)家政權(quán)轉(zhuǎn)到資產(chǎn)階級(jí)和資產(chǎn)階級(jí)化的地主手中,于10月3日成立了以塞臘諾將軍為首的臨時(shí)政府。1869年召集的制憲議會(huì)通過(guò)了資產(chǎn)階級(jí)君主制的憲法,憲法在國(guó)內(nèi)確立了普選權(quán)。1873年在殘酷的階級(jí)斗爭(zhēng)形勢(shì)下在西班牙建立了資產(chǎn)階級(jí)聯(lián)邦民主共和國(guó)。然而,1874年大資產(chǎn)階級(jí)和地主實(shí)行了波旁王朝的復(fù)辟?!?50、156、162、167、172、555頁(yè)。
[450]指彼得堡出版商尼·波利亞科夫打算出版馬克思的《資本論》第一卷俄文版;丹尼爾遜于1868年9月18日曾以他的名義找過(guò)馬克思(見(jiàn)本卷第551—553頁(yè))。1869年底,巴枯寧著手翻譯,但是,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的拖延又拒絕了這項(xiàng)工作。1870年初,洛帕廷從事《資本論》的翻譯。他譯了《資本論》第一卷德文第一版的第二至五章,相當(dāng)于該卷德文第二版的第二、三、四、五、六篇。1870年底,洛帕廷沒(méi)有譯完就到俄國(guó)去組織營(yíng)救車(chē)爾尼雪夫斯基從西伯利亞逃跑的事了。到1871年10月,丹尼爾遜譯完第一卷?!顿Y本論》第一卷第一個(gè)俄文版本,也是它的第一個(gè)外國(guó)版本,于1872年4月8日(俄歷3月27日)在彼得堡問(wèn)世。
這封信中提到的關(guān)于《資本論》第一卷俄譯本被沒(méi)收的消息,與事實(shí)不符?!?61、554頁(yè)。
出處:馬克思恩格斯全集第32卷
已有0人發(fā)表了評(píng)論