倫敦
1870年7月7日于曼徹斯特
親愛的摩爾:
昨天我為杜邦的事不得不匆匆忙忙地給你寫信,沒有可能和莉希好好考慮一番,因為我一整天都在城里忙,而晚上俱樂部里進行投票,所以到很晚我才安下心來和莉希商量此事,結(jié)果發(fā)現(xiàn)沒有任何理由為這個女孩子去麻煩賽拉葉或杜邦的內(nèi)兄弟,他們照料其他孩子本來就夠操勞的了。這個孩子完全可以和瑪麗·艾倫一起睡,一點也不會打擾我們。杜邦在我們?yōu)樗才啪途w以前最初幾天也可以在我這里住。而且,我和他一起商量著辦,比沒有他由我一人去做要好得多。莉希說,她有足夠的床上用品,不會用瑪麗·艾倫患猩紅熱時用過的東西,當然,這些東西我也不會讓用。
昨天早上給你寫信的時候,我還不知道這一切,但為了使你在今天收到我昨天的信的同時就得到另外的消息,我今天早上給你打了一封電報:
歡迎杜邦的小女兒來住,請他倆同來我家,到達時間望告。
但愿你同杜邦更進一步商量之前已收到這封電報。你應當勸告他,讓他接受我的建議,用不著客氣(如果勸告是必要的話);他帶著小家伙馬上來我家,不僅對他自己方便,也便于我為他安排。所以,用我的名義請他照我的建議辦,不過要通知我,他什么時候到,我好去車站接他。
致良好的祝愿。
你的 弗·恩·
出處:馬克思恩格斯全集第32卷
已有0人發(fā)表了評論