倫敦
1870年5月17日于曼徹斯特
親愛的摩爾:
李卜克內(nèi)西未必會把我的信寄給你,因為信的內(nèi)容和他所說的完全相反。我特別當(dāng)心不用任何侮辱性的字眼,但是全信所談的自然是圍繞著那件令人不快的事實,即威廉用我的名義寫些他一無所知的東西(象現(xiàn)已查明的)。這肯定“侮辱”了他。
他怎么能發(fā)表涅恰也夫的那封無恥的信[注:見本卷第498頁?!幷咦,通篇都是謾罵,而且除了最愚蠢的俄國赫爾岑式的老生常談之外,什么內(nèi)容也沒有——這一點甚至現(xiàn)在誰也弄不明白。只有那種異乎尋常的懶惰,即碰上什么就登什么,只要自己不動手,才能把這種情況稍微解釋一下。
為了結(jié)束“現(xiàn)狀”,你最好在這個星期以內(nèi)就到這兒來,并且?guī)隙盼鳌Q換空氣一向?qū)δ阌泻锰帲覀円蚕胧鼓阍谶@里活動得比你在那里多些。再說,萬一不好,你還能請龔佩爾特給看看。但要把杜西帶來。莉希為了迎接她的到來已經(jīng)烤好了無核葡萄干面包,而且從我宣布我要求你帶她來時起,全家都沉浸在歡樂中。要是你們明天能來最好,請立即來個電報;我們接到后再為你們準(zhǔn)備房間還來得及。不然就星期四來。盡情地漫步原野,同時把我上次到倫敦[480]以來所發(fā)生的種種荒唐事拿來談笑一番,對我們倆都會有益處。莉希答應(yīng),每天晚上——當(dāng)然,星期天例外——一定和杜西十一點鐘上床睡覺,所以,這一點也沒有什么困難。最后,我發(fā)現(xiàn)我的1857年的呂德斯海姆酒現(xiàn)在正好到了該喝的時候了,就為這個,我也需要你幫忙。
因此,或者明天來個電報和“他自己”來(盡管沒有象“他自己”說的那樣有二萬二千人護送,但也要有杜西陪同),或者后天來。
致良好的祝愿。
你的 弗·恩·
白拉克來信問發(fā)表信件[注:見本卷第499、666—667頁?!幷咦的事,并規(guī)定了一個我可以禁止發(fā)表信件的期限,我放過了限期,因為這對我無所謂。
注釋:
[480]恩格斯1869年12月底赴德途中取道倫敦看望過馬克思?!?01頁。
出處:馬克思恩格斯全集第32卷
已有0人發(fā)表了評論