柏林
[1837年8月20日左右]于埃姆斯浴場
親愛的好卡爾:
我不知道當(dāng)你收到這封信時是否已經(jīng)收到我的另一封由你親愛的媽媽轉(zhuǎn)寄的信。盼已收到。此刻由于我愿意跟你談?wù)勗?,還由于你大概會很高興見到一個與我友好相處過好幾天的人,我便領(lǐng)受送信人的美意,托他把這幾行字轉(zhuǎn)交給你。
送信人是個正直的年青人——卡爾[注:普魯士親王弗里德里希-卡爾?!幷咦親王的兒子的教師。我是在此地與他相識的。我在這里多半是離群索居,難得結(jié)識幾個新人。我和海姆先生一起度過了不少愉快的時光。就這么短短的時間里對一個人可能達(dá)到的認(rèn)識而言,我認(rèn)為他是一個非常好的、和藹可親的和正派的人。
他答應(yīng)去看你,如果他發(fā)現(xiàn)一個父親的利己的偏心所描繪的形象是符合真實的話,那么,我將感到高興。
在這個假期里你可能愿意去看一些名勝古跡,而海姆先生由于他的地位,在這方面大概不難給你以幫助。
如果你有空給我寫信,我將為收到你簡單介紹一年來你在攻讀法學(xué)方面做了哪些事而感到高興。從你的初步計劃來看,你認(rèn)為沒有必要學(xué)習(xí)官房學(xué)。只是你可別把自然科學(xué)疏忽了,因為你沒有把握日后能把這個缺陷彌補(bǔ)上,那時,后悔就太晚了。
也許最近幾年里會有讓你登上法律舞臺的良機(jī),如果你決定在波恩住下來的話,因為那兒還根本沒有高出一般水平的人物。我知道,從科學(xué)方面來考慮,柏林有其優(yōu)越之處,具有很大的吸引力。但是,姑且不說那兒會發(fā)生較大的困難,你也得為你的父母想一想,如果你離開他們那么遠(yuǎn),他們那彩虹般的希望將會受到多么嚴(yán)重的打擊。當(dāng)然,這不應(yīng)擾亂你的生活計劃。要知道,父母之愛是各種感情中最無私的。但是,如果你的生活計劃能與父母的愿望和諧地結(jié)合在一起,那么,這將給我的生活帶來最大的歡樂,因為這種歡樂已隨著年華大大地減少了。
我在這里的逗留至今尚未見到多大效果。但是,盡管百無聊賴,我還得繼續(xù)呆下去,以便滿足你那善良的母親的愿望,她懇切地要求我呆下去。
我早就懷有在這個假期里見到你的愿望,現(xiàn)在,只得把它放棄了。為此我得極力克制自己,但是有什么辦法呢,該死的咳嗽使我在各個方面都備受折磨。
但愿上帝保佑你,親愛的卡爾!愿你生活得幸福,別忽視健康。我不能過多地重復(fù)這句話:在豐富你的精神的同時,保重你的身體。
全心全意愛你的父親
馬克思
第一次發(fā)表于《馬克思恩格斯全集》1929年國際版第1部分第1卷第2分冊
原文是德文
出處:馬克思恩格斯全集第40卷
已有0人發(fā)表了評論