巴黎
1885年7月4日于倫敦
親愛的勞拉:
隨信附去十五英鎊支票一張,是保爾要的。但愿他不致熱得太難過,這時節(jié),在圣珀拉惹大概是熱得夠受。[315]
你和俄國人的奇遇,使我清楚地想起了那些日子,那時杜邦說不定會在哪天深夜突然帶來一兩個公民(微帶緊張的神情),并立即留他們過夜。
你大概已經看到了:《正義報》報道說,里夫斯(是弗利特街的一個很窮的人)打算“分冊”出版杰維爾的《資本論》簡述的譯本。這是反對我們譯本的詭計。[335]如果它出版,我就要聲明,杰維爾的簡述后半部很不準確,或者說得確切一些,過分準確了,因為它包含著全部結論,而略去了大多數(shù)前提和全部定義。
福爾坦從博韋把他譯的《霧月十八日》開頭部分寄給我了。我還沒有時間校閱。
我?guī)缀踅Y束了第三卷[注:《資本論》?!幷咦的口授工作,就是說,能夠口授的都幾乎口授完了。以后,即在我從海濱回來之后(8月底),先清理信件等等(以及書籍),然后才能真正開始搞第三卷的工作。
關于第二卷,還沒有消息。如果下個星期這一卷沒有出來,我就要寫信去。這些出版商總是找一種事務性的借口,來說明為什么這本或那本東西不能及時問世。
摩爾在科倫的審判案[注:《卡爾·馬克思在科倫陪審法庭面前》?!幷咦,在蘇黎世就要再版。
至于第二卷的俄譯文,三十三個印張中已經譯了十八個印張[278]。
由于私人急事(錢),我此刻就要進城去,所以今天就寫這一些。
永遠愛你的 弗·恩格斯
注釋:
[278]為了加快《資本論》第二卷俄譯本的出版,德文版校樣印出一批,恩格斯就給丹尼爾遜寄一批去翻譯?!?80、287、299、314、319、328、338頁。
[315]1885年5月21日保·拉法格被監(jiān)禁于巴黎圣珀拉惹監(jiān)獄。起初拉法格被關在刑事犯牢房,后來被轉送到政治犯監(jiān)獄。拉法格被關的原因是他沒有按照1883年4月木蘭市陪審法庭的判決交納一百法郎的罰款。1883年4月他曾和茹·蓋得、讓·多爾莫瓦一起因為他們所做的公開講演而被法庭審訊(見注5)?!?17、322、325、328、338、340頁。
[335]1885年6月6日《正義報》第73號報道說,出版商威·里夫斯打算出版由約翰·布羅德豪斯(海德門的筆名)譯成英文的杰維爾的書(見注54)。恩格斯認為,如果這個意圖得以實現(xiàn),就會妨礙《資本論》第一卷英文版的出版,當時恩格斯正在校訂這一卷的英譯文。杰維爾的書后來沒有出英文版。——第338頁。
出處:馬克思恩格斯全集第36卷
已有0人發(fā)表了評論