日內(nèi)瓦
1884年10月15日于倫敦
老朋友:
昨天給你寄去了我那本關(guān)于家庭等起源的小書,今天又郵匯去了五英鎊。希望你同時都收到。
你說倍倍爾在夏天看望過你,我聽了很高興。你對他的看法同我完全一樣,他是整個德國黨內(nèi)頭腦最清楚的人,而且絕對可靠,從不茫然失措。特別難得的是:他那杰出的演說家的才能是一切市儈都公認(rèn)的,而且是心悅誠服的,甚至俾斯麥都曾對他的造紙廠合伙人貝倫斯說過,倍倍爾是整個國會中獨一無二的演說家,可是這個才能絲毫沒有使他變得淺薄。這是從狄摩西尼以來未曾有過的。所有其他的演說家都是淺薄的。
你不必為我的健康擔(dān)心。我的病是局部的,雖然有時令人厭煩,但是對整個健康毫無影響,而且決不是什么不治之癥;它最壞不過使我不適于服兵役,但是也許過幾年我還能夠騎馬。四個月以來,我不能動筆,但是我口授并幾乎完成了《資本論》第二冊,還校訂了第一冊的英譯文(校訂了已譯完的那部分,即全書的八分之三)。另外,我現(xiàn)在找到了一種辦法。它使我多少能夠活動,但愿不久會有進(jìn)一步的好轉(zhuǎn)。不幸的倒是,自從我們失掉了馬克思之后,我必須代替他。我一生所做的是我注定要做的事,就是拉第二小提琴,而且我想我還做得不錯。我高興我有象馬克思這樣出色的第一小提琴手。當(dāng)現(xiàn)在突然要我在理論問題上代替馬克思的地位去拉第一小提琴時,就不免要出漏洞,這一點沒有人比我自己更強(qiáng)烈地感覺到。而且只有在更猛烈的狂風(fēng)暴雨時期來到時,我們才會真正感受到失去馬克思是失去了什么。我們之中沒有一個人象馬克思那樣高瞻遠(yuǎn)矚,在應(yīng)當(dāng)迅速行動的時刻,他總是作出正確的決定,并立即打中要害。誠然,在風(fēng)平浪靜的時期,有時事件證實正確的是我,而不是馬克思,但是在革命的時期,他的判斷幾乎是沒有錯誤的。
馬克思的小女兒[注:愛琳娜?!幷咦嫁給了一位很可愛的愛爾蘭人艾威林博士。他們每個星期天都到我這里來。另一個女兒[注:勞拉·拉法格?!幷咦,你認(rèn)識她,現(xiàn)在也在我這里,她向你衷心問好。她還常常很高興地談起在日內(nèi)瓦跟你一起度過的那一天的情景。
希望你的健康狀況繼續(xù)好轉(zhuǎn),如果你再出什么事,要立即告訴我。上一次我很長時間什么也不知道。下次你可不能再這樣干了。
你的信件和其他材料,等我能清理文稿時就立即給你找。[86]從5月起,我的身體不能做這件事,而現(xiàn)在又要處理那么多急迫的工作,這件事也無從考慮。需要徹底清理的東西有六大箱以上,甚至?xí)策€沒有整理到我可以隨手拿來充分使用的程度。
好吧,祝你健康,而剛毅你本來就是足夠的,請接受我的衷心問候。
你的 老弗·恩格斯
波克罕向你問好,他一星期以前給我來過信。他的情況還是原來那樣,沒有變化。
注釋:
[86]貝克爾在1883年11月23日的信中,請恩格斯提醒勞拉·拉法格:她曾當(dāng)著馬克思的面并在馬克思的同意下,答應(yīng)把貝克爾在1848—1849年期間為馬克思寫《福格特先生》這一小冊子而寄給馬克思的信件還給貝克爾。后來貝克爾還請恩格斯再找一找他當(dāng)時寄給馬克思的其他一些材料?!?5、107、165、219、325頁。
出處:馬克思恩格斯全集第36卷
已有0人發(fā)表了評論